Breaking News

PUN - They Said (เค้าว่า)

dukung saya di trakteer
 
Lirik dan Terjemahan Lagu
PUN - They Said (เค้าว่า)
Lyricist PUN | Composer YUU, Trilogy | Arranger YUU, Trilogy | Release Date October 19, 2023
 
 

 
 [Verse 1]
เค้าว่ารักจะเติมเต็มที่ว่างในหัวใจ
khao wa rak cha toemtem thi wang nai huachai
Katanya cinta akan mengisi kekosongan di hati
เค้าว่ารักทำให้ชีวิตมีความหมาย
khao wa rak thamhai chiwit mi khwammai
Katanya cinta memberi makna pada hidup
เค้าว่ารักทำให้โลกนี้ไม่เดียวดาย
khao wa rak thamhai lok ni mai diaodai
Katanya cinta membuat dunia tidak terlalu sepi
เค้าว่ากันอย่างนั้น
khao wa kan yang nan
Mereka mengatakannya seperti itu
แต่ว่าฉันก็แค่ฟังมาแบบนั้น
taewa chan ko khae fang ma baep nan
Tetapi aku hanya mendengarkan seperti ini

[Pre-Chorus]
มันจะจริงไม่จริงมันจะฟินไม่ฟินฉันก็ไม่รู้
man cha ching mai ching man cha fin mai fin chan ko mai ru
Entah benar atau tidak, seru atau tidak, entahlah
เพียงแค่เคยได้ยินแต่ยังไม่ค่อยอินยังไงไม่รู้
phiangkhae khoei daiyin tae yang maikhoi in yangngai mai ru
Aku hanya mendengarnya, namun belum benar-benar merasakannya, entah kenapa
อาจจะเป็นเพราะโชคชะตาเล่นตลก
at cha pen phro chokchata lentalok
Mungkin karena keberuntungan memainkan permainan yang lucu
ฉันยังคงภาวนารอใครคนนั้น
chan yangkhong phawana ro khrai khon nan
Aku masih terus menunggu seseorang
คนที่ไม่ใช่ใครก็ได้…
khon thi mai chai khrai kodai
Seseorang yang bukan siapa-siapa...
มันไม่ได้ง่ายเลยกับรักดีๆหนึ่งครั้ง
man mai dai ngai loei kap rak di di nueng khrang
Tidak mudah sama sekali berurusan dengan cinta, meski hanya sekali

[Chorus 1]
อาจเป็นเพราะฟ้า
at pen phro fa
Mungkin karena langit
อาจเป็นเพราะลม
at pen phro lom
Mungkin karena angin
ที่ทำให้ฉัน
thi thamhai chan
Yang membuatku
ไม่เจอใครสักคน
mai choe khrai sak khon
Tidak menemukan siapa pun
หนึ่งคน คนนั้น คนที่ขาดหาย
nueng khon khon nan khon thi khat hai
Orang itu, orang yang hilang itu
ฉันไม่เคยเข้าใจ เพราะอะไร
chan mai khoei khaochai phro arai
Aku tidak pernah mengerti alasannya

[Chorus 2]
อาจเพราะแม่น้ำ
at phro maenam
Mungkin karena sungai
หรือเพราะเม็ดทราย
rue phro met sai
Atau karena butiran pasir
ที่ทำให้เค้า
thi thamhai khao
Yang membuat mereka
ช่างอยู่แสนไกล
chang yu saen klai
Tinggal begitu jauh
สุดท้ายแล้วฉัน
sutthai laeo chan
Pada akhirnya, aku
นั้นต้องทำใจ
nan tong tham chai
Harus menerimanya
ใช่หรือเปล่า…
chai rue plao
Apakah itu benar atau tidak...
ใช่หรือเปล่า…
chai rue plao
Apakah itu benar atau tidak...

[Verse 2]
เค้าว่ารัก ทำให้ผู้คนนั้นงดงาม
khao wa rak thamhai phukhon nan ngotngam
Katanya cinta membuat orang cantik
เค้าว่ารัก ทำให้ฉันยังมีความหวัง
khao wa rak thamhai chan yang mi khwamwang
Katanya cinta memberiku harapan
เค้าว่ารัก ไม่มีหน้าตาหรือระยะทาง
khao wa rak mai mi nata rue rayathang
Katanya cinta tidak memiliki penampilan atau jarak
เค้าว่ากันอย่างนั้น
khao wa kan yang nan
Mereka mengatakannya seperti itu
แต่ว่าฉันก็แค่ฟังมาแบบนั้น
taewa chan ko khae fang ma baep nan
Tetapi aku hanya mendengarkan seperti ini

[Pre-Chorus]
มันจะจริงไม่จริงมันจะฟินไม่ฟินฉันก็ไม่รู้
man cha ching mai ching man cha fin mai fin chan ko mai ru
Entah benar atau tidak, seru atau tidak, entahlah
เพียงแค่เคยได้ยินแต่ยังไม่ค่อยอินยังไงไม่รู้
phiangkhae khoei daiyin tae yang maikhoi in yangngai mai ru
Aku hanya mendengarnya, namun belum benar-benar merasakannya, entah kenapa
อาจจะเป็นเพราะโชคชะตาเล่นตลก
at cha pen phro chokchata lentalok
Mungkin karena keberuntungan memainkan permainan yang lucu
ฉันยังคงภาวนารอใครคนนั้น
chan yangkhong phawana ro khrai khon nan
Aku masih terus menunggu seseorang
คนที่ไม่ใช่ใครก็ได้…
khon thi mai chai khrai kodai
Seseorang yang bukan siapa-siapa...
มันไม่ได้ง่ายเลยกับรักดีๆหนึ่งครั้ง
man mai dai ngai loei kap rak di di nueng khrang
Tidak mudah sama sekali berurusan dengan cinta, meski hanya sekali

[Chorus 1]
อาจเป็นเพราะฟ้า
at pen phro fa
Mungkin karena langit
อาจเป็นเพราะลม
at pen phro lom
Mungkin karena angin
ที่ทำให้ฉัน
thi thamhai chan
Yang membuatku
ไม่เจอใครสักคน
mai choe khrai sak khon
Tidak menemukan siapa pun
หนึ่งคน คนนั้น คนที่ขาดหาย
nueng khon khon nan khon thi khat hai
Orang itu, orang yang hilang itu
ฉันไม่เคยเข้าใจ เพราะอะไร
chan mai khoei khaochai phro arai
Aku tidak pernah mengerti alasannya

[Chorus 2]
อาจเพราะแม่น้ำ
at phro maenam
Mungkin karena sungai
หรือเพราะเม็ดทราย
rue phro met sai
Atau karena butiran pasir
ที่ทำให้เค้า
thi thamhai khao
Yang membuat mereka
ช่างอยู่แสนไกล
chang yu saen klai
Tinggal begitu jauh
สุดท้ายแล้วฉัน
sutthai laeo chan
Pada akhirnya, aku
นั้นต้องทำใจ
nan tong tham chai
Harus menerimanya
ใช่หรือเปล่า…
chai rue plao
Apakah itu benar atau tidak...
ใช่หรือเปล่า…
chai rue plao
Apakah itu benar atau tidak...
 
DI MOHON DENGAN SANGAT JANGAN MENGGUNAKAN ATAU MENERBITKAN ULANG TERJEMAHAN SAYA TANPA IJIN ATAU ATRIBUSI YANG SESUAI, APALAGI DI WEB YANG TERMONITIZE. TERIMAKASIH ATAS PENGERTIAN DAN RASA HORMAT NYA


No comments