Breaking News

WAII - Let Me Talk (ให้พูดได้มั้ย?)

dukung saya di trakteer
Lirik dan Terjemahan Lagu 
WAII - Let Me Talk (ให้พูดได้มั้ย?)
Writter(s) Worachet Thanupongcharat , Aran Nongpon
 


[Verse 1]
ไหนว่าเลิกกันด้วยดี
nai wa loek kan duai di
Siapa bilang kita akan berpisah dengan kasih karunia?
ทำไมเธอทำอย่างนี้?
thammai thoe tham yang ni?
Kenapa kau bersikapseperti ini?
ไม่เลิกพูดถึงฉันสักที
mai loek phutthueng chan sak thi
Kau terus berbicara tentang ku
บอกคนนี้บอกคนนั้น
bok khon ni bok khon nan
Memberitahu dia, memberitahu dirinya.
ว่าเป็นฉันที่ทำรักเราพัง
wa pen chan thi tham rak rao phang
Bahwa akulah yang menghancurkan cinta kita

[Verse 2]
เคยโทษตัวเองบ้างมั้ย?
khoei thot tua-eng bang mai?
Pernahkah kau menyalahkan dirimu sendiri?
หรือทำจนเป็นนิสัย
rue tham chon pen nisai
Atau sudah menjadi kebiasaan?
หรือแค่คิดได้ก็พูดไป
rue khae khit dai ko phut pai
Atau hanya berpikir dan membiarkan kata-kata itu berlalu begitu saja?
เธอเคยนึกดูบ้างมั้ย?
thoe khoei nuekdu bang mai?
Pernahkah kau berpikir?
ว่าคำพูดเธอทำร้ายฉันยังไง
wa khamphut thoe thamrai chan yangngai
Bagaimana kata-katamu menyakitiku?

[Pre-Chorus]
รู้ฉันก็มีเรื่องที่ไม่ดีเหมือนกัน
ru chan ko mi rueang thi mai di muean kan
Aku tahu aku punya kesalahan sendiri juga.
แต่ลองนึกดูดีๆ ว่าเรื่องไม่ดีของเธอ
tae long nuekdu di di wa rueang mai di khong thoe
Tetapi cobalah untuk berpikir dengan hati-hati bahwa hal-hal buruk mu.
ฉันเคยพูดหรือไง
chan khoei phut rue ngai
Apakah aku pernah membicarakannya?
 
[Chorus]
จะให้พูดมั้ยล่ะ ได้ปะ?
cha hai phut mai la dai pa?
Apakah kau membiarkan ku berbicara, tidak apa-apa?
ที่แท้แล้วเธอเป็นคนแบบไหน
thithae laeo thoe pen khon baep nai
Kau benar-benar membentuk dalam segala hal
จะให้พูดมั้ยล่ะ ไหวปะ?
cha hai phut mai la wai pa?
Apakah kau membiarkan ku berbicara, kau berani?
ให้ฉันพูดเรื่องของเธอบ้างมั้ย?
hai chan phut rueang khong thoe bang mai?
Biarkan aku berbicara tentang mu, oke?
จะให้พูดมั้ย ให้พูดมั้ย?
cha hai phut mai hai phut mai?
Apakah kau membiarkan ku berbicara, biarkan aku berbicara?
แน่ใจนะว่าเธอรับได้ไหว
naechai na wa thoe rap dai wai
Apakah kau yakin bisa menerimanya?
หรืออยากให้ฉันทำร้ายเธอ เหมือนกัน
rue yak hai chan thamrai thoe muean kan
Atau ingin aku menyakitimu, seperti yang kau lakukan?


[Verse 3]
ที่ฉันไม่พูดเพราะฉันแคร์
thi chan mai phut phro chan khae
Aku tidak berbicara karena aku peduli.
แต่เธอเคยแคร์กันบ้างมั้ย?
tae thoe khoei khae kan bang mai?
Tetapi pernahkah kau peduli padaku?
ทำร้ายฉันมาร้ายแรงเท่าไหร่
thamrai chan ma rairaeng thaorai
Seberapa kejam kau menyakitiku?
กอดสุดท้าย หมดความหมาย
kot sutthai mot khwammai
Pelukan terakhir kita, semua makna ditelanjangi.
กลายเป็นรักที่หล่นหายไป
klaipen rak thi lon hai pai
Cinta kita berubah menjadi sesuatu yang hilang di udara tipis

 
[Pre-Chorus]
รู้ฉันก็มีเรื่องที่ไม่ดีเหมือนกัน
ru chan ko mi rueang thi mai di muean kan
Aku tahu aku punya kesalahan sendiri juga.
แต่ลองนึกดูดีๆ ว่าเรื่องไม่ดีของเธอ
tae long nuekdu di di wa rueang mai di khong thoe
Tetapi cobalah untuk berpikir dengan hati-hati bahwa hal-hal buruk mu.
ฉันเคยพูดหรือไง
chan khoei phut rue ngai
Apakah aku pernah membicarakannya?
 
[Chorus]
จะให้พูดมั้ยล่ะ ได้ปะ?
cha hai phut mai la dai pa?
Apakah kau membiarkan ku berbicara, tidak apa-apa?
ที่แท้แล้วเธอเป็นคนแบบไหน
thithae laeo thoe pen khon baep nai
Kau benar-benar membentuk dalam segala hal
จะให้พูดมั้ยล่ะ ไหวปะ?
cha hai phut mai la wai pa?
Apakah kau membiarkan ku berbicara, kau berani?
ให้ฉันพูดเรื่องของเธอบ้างมั้ย?
hai chan phut rueang khong thoe bang mai?
Biarkan aku berbicara tentang mu, oke?

[Bridge]
จะให้พูดมั้ย ให้พูดมั้ย?
cha hai phut mai hai phut mai?
Apakah kau membiarkan ku berbicara, biarkan aku berbicara?
แน่ใจนะว่าเธอรับได้ไหว
naechai na wa thoe rap dai wai
Apakah kau yakin bisa menerimanya?
หรืออยากให้ฉันทำร้ายเธอ บ้างมั้ย?
rue yak hai chan thamrai thoe bang mai?
Atau ingin aku menyakitimu, ya?
เธออย่าคิดว่าฉันจะยอม
thoe ya khit wa chan cha yom
Jangan pikir aku akan menyerah.
เตรียมพร้อมรับมือให้ไหว
triamphrom rapmue hai wai
Bersiaplah untuk menerima semuanya
ฉันยังไม่เริ่ม
chan yang mai roem
Aku bahkan belum memulai.

[Chorus]
จะให้พูดมั้ยล่ะ ได้ปะ?
cha hai phut mai la dai pa?
Apakah kau membiarkan ku berbicara, tidak apa-apa?
ที่แท้แล้วเธอเป็นคนแบบไหน
thithae laeo thoe pen khon baep nai
Kau benar-benar membentuk dalam segala hal
จะให้พูดมั้ยล่ะ ไหวปะ?
cha hai phut mai la wai pa?
Apakah kau membiarkan ku berbicara, kau berani?
ให้ฉันพูดเรื่องของเธอบ้างมั้ย?
hai chan phut rueang khong thoe bang mai?
Biarkan aku berbicara tentang mu, oke?
จะให้พูดมั้ย ให้พูดมั้ย?
cha hai phut mai hai phut mai?
Apakah kau membiarkan ku berbicara, biarkan aku berbicara?
แน่ใจนะว่าเธอรับได้ไหว
naechai na wa thoe rap dai wai
Apakah kau yakin bisa menerimanya?
หรืออยากให้ฉันทำร้ายเธอ เหมือนกัน
rue yak hai chan thamrai thoe muean kan
Atau ingin aku menyakitimu, seperti yang kau lakukan?
 
[Outro]
จะให้พูดมั้ย ให้พูดมั้ย?
cha hai phut mai hai phut mai?
Apakah kau membiarkan ku berbicara, biarkan aku berbicara?
ให้พูดมั้ย?
hai phut mai?
Apakah kau membiarkan ku berbicara?
ไม่อยากให้เธอทำร้ายกัน
mai yak hai thoe thamrai kan
Tidak ingin kau menyakitiku
เพราะฉันไม่คิดทำร้ายเธอ สักวัน
phro chan mai khit thamrai thoe sak wan
Karena aku tidak pernah ingin menyakitimu, selamanya.

DI MOHON DENGAN SANGAT JANGAN MENGGUNAKAN ATAU MENERBITKAN ULANG TERJEMAHAN SAYA TANPA IJIN ATAU ATRIBUSI YANG SESUAI, APALAGI DI WEB YANG TERMONITIZE. TERIMAKASIH ATAS PENGERTIAN DAN RASA HORMAT NYA


No comments