Breaking News

ALLY - Passcode (รู้แค่คนเดียว)

dukung saya di trakteer
Lirik dan Terjemahan Lagu
ALLY - Passcode (รู้แค่คนเดียว) 
Writter(s) Achariya Dulyapaiboon



[Verse 1]
เก็บมันไว้ดีกว่า ปิดเอาไว้ดีกว่า
kep man wai di kwa pit ao wai di kwa
Sebaiknya aku menahannya. Lebih baik aku menyembunyikannya
ความลับนี้ที่ยังไม่อยากจะพูดไป
khwam lap ni thi yang mai yak cha phut pai
Ini rahasia yang tidak ingin aku bicarakan
เธออย่ารู้ดีกว่า ไม่อยากเสียน้ำตา
thoe ya ru di kwa mai yak sianamta
Kau seharusnya tidak tahu karena aku tidak ingin meneteskan air mata
ถ้าเธอไม่คิดอะไร คงเสียเธอไป จากนี้
tha thoe mai khit arai khong sia thoe pai chakni
Jika kau tidak merasakan hal yang sama, aku mungkin kehilangan dirimu mulai sekarang

[Pre-Chorus]
ถ้าบอกเธอไปแล้ว พรุ่งนี้จะเป็นอย่างไร
tha bok thoe pai laeo phrungni cha pen yangrai
Jika aku memberi tahu mu, bagaimana jadinya, besok?
เราจะเป็นคนรักกัน หรือฉันจะเสียเธอไป
rao cha pen khonrak kan rue chan cha sia thoe pai
Apakah kita akan menjadi kekasih atau aku akan kehilanganmu?
เพื่อนที่คอยแอบรักเธอ ยังไม่พร้อมจะเสียใจ
phuean thi khoi aep rak thoe yang mai phrom cha siachai
Sebagai teman yang diam-diam mencintaimu, aku belum siap terluka
ฉันคงไม่มีเธอไม่ไหว
chan khong mai mi thoe mai wai
Aku tidak tahan jika kau pergi
 
[Chorus]
อย่าบอกเธอเลย na na
ya bok thoe loei na na
Sebaiknya aku tidak memberitahumu, na na
อย่าบอกให้เธอได้รู้ว่า
ya bok hai thoe dai ru wa
Sebaiknya aku tidak memberi tahu mu
ฉันเองที่รักเธอเท่าไร
chan eng thirak thoe thaorai
Betapa aku mencintaimu

อย่าบอกเธอเลย na na
ya bok thoe loei na na
Sebaiknya aku tidak memberitahumu, na na.
ซ่อนมันไว้แค่ข้างใน
son man wai khae khangnai
Hanya akan menyembunyikannya di hatiku
พื้นที่ที่ขอเก็บเอาไว้ รู้แค่คนเดียว
phuenthi thi kho kep ao wai ru khae khon diao
Di ruang di mana hanya aku yang tahu

[Verse 2]
เพราะบางครั้งที่เราได้เจอ
phro bang khrang thi rao dai choe
Karena terkadang saat kita bertemu,
คล้ายว่าเธอจะคิดเหมือนกัน
khlai wa thoe cha khit muean kan
Sepertinya kau merasakan hal yang sama
ทุกๆอย่างที่เธอทำ แปลว่าไง
thuk thuk yang thi thoe tham plae wa ngai
Apa yang kau maksud dengan semua yang kau lakukan?
อย่าทำให้ฉันต้องรักเธอ
ya thamhai chan tong rak thoe
Jangan buat aku mencintaimu,
รักจนเกินจะเก็บไว้
rak chon koen cha kep wai
Mencintaimu lebih dari yang bisa kusembunyikan
Just tell me what’s on your mind
Katakan saja apa yang ada di pikiranmu

[Pre-Chorus]
ถ้าบอกเธอไปแล้ว พรุ่งนี้จะเป็นอย่างไร
tha bok thoe pai laeo phrungni cha pen yangrai
Jika aku memberi tahu mu, bagaimana jadinya, besok?
เราจะเป็นคนรักกัน หรือฉันจะเสียเธอไป
rao cha pen khonrak kan rue chan cha sia thoe pai
Apakah kita akan menjadi kekasih atau aku akan kehilanganmu?
เพื่อนที่คอยแอบรักเธอ ยังไม่พร้อมจะเสียใจ
phuean thi khoi aep rak thoe yang mai phrom cha siachai
Sebagai teman yang diam-diam mencintaimu, aku belum siap terluka
ฉันคงไม่มีเธอไม่ไหว
chan khong mai mi thoe mai wai
Aku tidak tahan jika kau pergi
 
 [Chorus]
อย่าบอกเธอเลย na na
ya bok thoe loei na na
Sebaiknya aku tidak memberitahumu, na na
อย่าบอกให้เธอได้รู้ว่า
ya bok hai thoe dai ru wa
Sebaiknya aku tidak memberi tahu mu
ฉันเองที่รักเธอเท่าไร
chan eng thirak thoe thaorai
Betapa aku mencintaimu

อย่าบอกเธอเลย na na
ya bok thoe loei na na
Sebaiknya aku tidak memberitahumu, na na.
ซ่อนมันไว้แค่ข้างใน
son man wai khae khangnai
Hanya akan menyembunyikannya di hatiku
พื้นที่ที่ขอเก็บเอาไว้ รู้แค่คนเดียว
phuenthi thi kho kep ao wai ru khae khon diao
Di ruang di mana hanya aku yang tahu

[Bridge]
ถ้าเธอบังเอิญเป็นแบบฉัน
tha thoe bang-oen pen baep chan
Jika, kebetulan, kau merasakan hal yang sama seperti diriku
อย่าทำให้ฉันคิดมากมาย
ya thamhai chan khit makmai
Jangan membuatku berpikir terlalu jauh.
baby เธอรู้สึกบ้างไหม
baby thoe rusuek bang mai
Sayang, pernahkah kau merasakan hal yang sama?

[Outro]
อย่าบอกเธอเลย na na
ya bok thoe loei na na
Sebaiknya aku tidak memberitahumu, na na.
ซ่อนมันไว้แค่ข้างใน
son man wai khae khangnai
Hanya akan menyembunyikannya di hatiku
พื้นที่ที่ขอเก็บเอาไว้ รู้แค่คนเดียว
phuenthi thi kho kep ao wai ru khae khon diao
Di ruang di mana hanya aku yang tahu


 
 
DI MOHON DENGAN SANGAT JANGAN MENGGUNAKAN ATAU MENERBITKAN ULANG TERJEMAHAN SAYA TANPA IJIN ATAU ATRIBUSI YANG SESUAI, APALAGI DI WEB YANG TERMONITIZE. TERIMAKASIH ATAS PENGERTIAN DAN RASA HORMAT NYA


No comments