TRYST feat. 4Moze (โฟโมส TaitosmitH) - If I Only Knew (หากฉันรู้มาก่อน) [English Translation]
dukung saya di trakteer
Thai Song English Translation
TRYST feat. 4Moze (โฟโมส TaitosmitH) - If I Only Knew (หากฉันรู้มาก่อน)
Writter(s) Taweesub Artamnuay / Trinnasit Siripitchayasan (4moze)
วันเวลาเนิ่นนาน ที่เราไม่ได้เจอ
wanwela noennan thi rao maidai choe
It's been a long time since we last met
ทุกสิ่งพาให้เธอ ต้องจากกันวันนั้น
ทุกสิ่งพาให้เธอ ต้องจากกันวันนั้น
thuk sing pha hai thoe tong chak kan wan nan
We suddenly had to part, I couldn’t forget
หากฉันรู้มาก่อน อยากบอกรักเธอก่อน
หากฉันรู้มาก่อน อยากบอกรักเธอก่อน
hak chan ru ma kon yak bok rak thoe kon
If I only knew, I’d say ‘I love you’ with no regret
คิดถึงเธอ ที่ห่างไกล ไกลแสนไกล
คิดถึงเธอ ที่ห่างไกล ไกลแสนไกล
khitthueng thoe thi hangklai klai saen klai
I miss you who are far away, too far away
ให้สายลมพาความห่วงใย ว่าคิดถึงสุดใจ
ให้สายลมพาความห่วงใย ว่าคิดถึงสุดใจ
hai sailom pha khwam huangyai wa khitthueng sutchai
May this wind carry my heart to you, make sure you’re okay
แม้ตัวห่างกันเท่าไร แต่ใจอยู่ที่เดิม
แม้ตัวห่างกันเท่าไร แต่ใจอยู่ที่เดิม
mae tua hang kan thaorai tae chai yu thi doem
Though we’re far apart but you’re where my heart and soul stay
อาจไม่เพิ่มเติมไม่มากกว่าใคร แค่นี้ก็สุขใจ
อาจไม่เพิ่มเติมไม่มากกว่าใคร แค่นี้ก็สุขใจ
at mai phoemtoem mai mak kwa khrai khaeni ko sukchai
I can’t be more, can’t do more for you, but I’m happy this way
ได้คิดถึงเธอ เธอ ได้คิดถึงเธอ
ได้คิดถึงเธอ เธอ ได้คิดถึงเธอ
dai khitthueng thoe thoe dai khitthueng thoe
I can still miss you, you, I really miss you
คิดถึงเธอ เธออยู่ไหน เธออยู่ที่ใด
คิดถึงเธอ เธออยู่ไหน เธออยู่ที่ใด
khitthueng thoe thoe yu nai thoe yu thidai
I miss you and wonder where you are
โปรดสายลมพาความห่วงใย ที่ฉันเคยฝากไว้
โปรดสายลมพาความห่วงใย ที่ฉันเคยฝากไว้
prot sailom pha khwam huangyai thi chan khoei fak wai
May this wind carry my heart to you no matter how far
ในท่ามกลางคนมากมาย ใจจึงวุ่นวาย
ในท่ามกลางคนมากมาย ใจจึงวุ่นวาย
nai thamklang khon makmai chai chueng wunwai
I'm just a face in the crowd and each day leaves a scar
แต่ฉันยังยืนตรงที่เดิม ที่สองเราจากกัน
แต่ฉันยังยืนตรงที่เดิม ที่สองเราจากกัน
tae chan yang yuen trongthi doem thi song rao chak kan
But my heart stays the same where we left off, never marred
ฝากลมหนาวช่วยกอด เธอ
ฝากลมหนาวช่วยกอด เธอ
fak lom nao chuai kot thoe
May this winter wind embrace you...
ฝากลมฝนช่วยปลอบ เธอ
ฝากลมฝนช่วยปลอบ เธอ
fak lom fon chuai plop thoe
May this rainy wind console you...
หากฉันรู้มาก่อน อยากบอกรักเธอก่อน
หากฉันรู้มาก่อน อยากบอกรักเธอก่อน
hak chan ru ma kon yak bok rak thoe kon
If I only knew, I’d say ‘I love you’ with no regret
โอ โอ้ โอ้ย...
โอ โอ้ โอ้ย...
Ooooo...
Ooooo...
คิดถึงเธอ ที่ห่างไกล
คิดถึงเธอ ที่ห่างไกล
khitthueng thoe thi hangklai
I miss you who are far away, too far away
ไกลแสนไกล ให้สายลมพาความห่วงใย
ไกลแสนไกล ให้สายลมพาความห่วงใย
klai saen klai hai sailom pha khwam huangyai
May this wind carry my heart to you,
ว่าคิดถึงสุดใจ
ว่าคิดถึงสุดใจ
wa khitthueng sutchai
Make sure you’re okay
แม้ตัวห่างไกลเท่าไหร่ แต่ใจอยู่ที่เดิม
แม้ตัวห่างไกลเท่าไหร่ แต่ใจอยู่ที่เดิม
mae tua hangklai thaorai tae chai yu thi doem
Though we’re far apart but you’re where my heart and soul stay
อาจไม่เพิมเติมให้มากกว่าใคร แค่นี้ก็สุขใจ เยเย้
อาจไม่เพิมเติมให้มากกว่าใคร แค่นี้ก็สุขใจ เยเย้
at mai phoem toem hai mak kwa khrai khaeni ko sukchai ye ye
I can’t be more, can’t do more for you, but I’m happy this way
โอ้ คิดถึงเธอ เธออยู่ไหน เธออยู่ที่ใด
โอ้ คิดถึงเธอ เธออยู่ไหน เธออยู่ที่ใด
o khitthueng thoe thoe yu nai thoe yu thidai
I miss you and wonder where you are
โปรดสายลมพาความห่วงใย ที่ฉันได้ฝากไว้
โปรดสายลมพาความห่วงใย ที่ฉันได้ฝากไว้
prot sailom pha khwam huangyai thi chan dai fak wai
May this wind carry my heart to you no matter how far
ในท่ามกลางคนมากมาย ใจจึงวุ่นวาย
ในท่ามกลางคนมากมาย ใจจึงวุ่นวาย
nai thamklang khon makmai chai chueng wunwai
I'm just a face in the crowd and each day leaves a scar
แต่ฉันยังยืนตรงที่เดิม ที่สองเราจากกัน
แต่ฉันยังยืนตรงที่เดิม ที่สองเราจากกัน
tae chan yang yuen trongthi doem thi song rao chak kan
But my heart stays the same where we left off, never marred
ฝากลมหนาวช่วยกอด เธอ
ฝากลมหนาวช่วยกอด เธอ
fak lom nao chuai kot thoe
May this winter wind embrace you...
ฝากลมฝนช่วยปลอบ อย่างน้อยก็ครั้งสุดท้าย
ฝากลมฝนช่วยปลอบ อย่างน้อยก็ครั้งสุดท้าย
fak lom fon chuai plop yangnoi ko khrangsutthai
May this rainy wind console you at least one last time
หากฉันรู้มาก่อน อยากบอกรักเธอก่อน
หากฉันรู้มาก่อน อยากบอกรักเธอก่อน
hak chan ru ma kon yak bok rak thoe kon
If I only knew, I’d say ‘I love you’ with no regret
ว่าคิดถึงเธอ
ว่าคิดถึงเธอ
wa khitthueng thoe
I really miss you
DI MOHON DENGAN SANGAT JANGAN MENGGUNAKAN ATAU MENERBITKAN ULANG TERJEMAHAN SAYA TANPA IJIN ATAU ATRIBUSI YANG SESUAI, APALAGI DI WEB YANG TERMONITIZE. TERIMAKASIH ATAS PENGERTIAN DAN RASA HORMAT NYA
No comments