Breaking News

5 Seconds of Summer - 2011

dukung saya di trakteer
Lirik dan Terjemahan Lagu
5 Seconds of Summer - 2011 
Writer(s) Dark Waves, Michael Clifford & Calum Hood

 [Verse 1 | Calum]
I miss the days when we were young and not too wise
Aku merindukan hari-hari ketika kita masih muda dan tidak terlalu bijak
Only doing what felt right
Hanya melakukan apa yang dirasa benar
With open hearts and open eyes
Dengan hati terbuka dan mata terbuka
I miss the days before I second guessed my life
Aku merindukan hari-hari sebelum aku menebak hidupku
Wasn't always asking why
Tidak selalu bertanya mengapa
I remember what it's like
Aku ingat bagaimana rasanya

[Pre-Chorus | Calum]
Maybe it's just too late for the old me
Mungkin sudah terlambat untuk diriku yang dulu
Maybe there's no point in holding on to something closely
Mungkin tidak ada gunanya berpegangan pada sesuatu dengan erat.
I should let it go
Aku harus melepaskannya
I should let it fade
Aku harus membiarkannya memudar
'Cause nothing lasts forever
Karena tidak ada yang abadi
And nothing stays the same
Dan tidak ada yang tetap sama


[Chorus | Michael with All & Ashton]
Why do we complicate it?
Mengapa kita mempersulitnya?
Why do we get so jaded?
Mengapa kita menjadi begitu letih?
Can we just go back, go back to 2011?
Bisakah kita kembali, kembali ke 2011?
(Can we go back?)
(Bisakah kita kembali?)
Why do we ruin our dreams?
Mengapa kita merusak mimpi kita?
Why do we sabotage things?
Mengapa kita menyabotase sesuatu?
Can we just go back, go back to 2011?
Bisakah kita kembali, kembali ke 2011?
(Can we go back to 2011?)
(Bisakah kita kembali ke 2011?)


[Verse 2 | Calum & Michael]
I miss the days when we could live outside our heads
Aku merindukan hari-hari ketika kita bisa hidup di luar kepala kita.
Before we were our nervous wrecks
Sebelum kita menjadi orang yang gugup
That's the thing about regret
Itulah hal tentang penyesalan
We used to talk about our lives
Kita biasa berbicara tentang kehidupan kita
And all the things we didn't have
Dan semua hal yang tidak kita miliki
We fantasized about the future
Kita berfantasi tentang masa depan
But now we dream about the past
Tetapi sekarang kita bermimpi tentang masa lalu


[Pre-Chorus | Calum]
Maybe it's just too late for the old me
Mungkin sudah terlambat untuk diriku yang dulu
Maybe there's no point in holding on to something closely
Mungkin tidak ada gunanya berpegangan pada sesuatu dengan erat.
I should let it go (Go)
Aku harus melepaskannya (melepaskannya)
I should let it fade (Fade)
Aku harus membiarkannya memudar (memudar)
'Cause nothing lasts forever
Karena tidak ada yang abadi
And nothing stays the same
Dan tidak ada yang tetap sama


[Chorus | Calum with All & Ashton]
Why do we complicate it?
Mengapa kita mempersulitnya?
Why do we get so jaded?
Mengapa kita menjadi begitu letih?
Can we just go back, go back to 2011?
Bisakah kita kembali, kembali ke 2011?
(Can we go back?)
(Bisakah kita kembali?)
Why do we ruin our dreams?
Mengapa kita merusak mimpi kita?
Why do we sabotage things?
Mengapa kita menyabotase sesuatu? 
Can we just go back, go back to 2011? (2011)
Bisakah kita kembali, kembali ke 2011?
To 2011
ke 2011

[Bridge | Calum]
Back to the days when the days were better
Kembali ke hari-hari ketika hari-hari lebih baik
Back to the days when the days were better
Kembali ke hari-hari ketika hari-hari lebih baik
Back to the days when the days were better
Kembali ke hari-hari ketika hari-hari lebih baik
Back to the days when the days were better
Kembali ke hari-hari ketika hari-hari lebih baik

[Outro | Calum & Michael]
Back to the days when the days were better
Kembali ke hari-hari ketika hari-hari lebih baik
(Back to the days when the days were better)
(Kembali ke hari-hari ketika hari-hari lebih baik)
Back to the days when the days were better
Kembali ke hari-hari ketika hari-hari lebih baik
(Back to the days when the days were better)
(Kembali ke hari-hari ketika hari-hari lebih baik)
Back to the days when the days were better
Kembali ke hari-hari ketika hari-hari lebih baik
(Back to the days when the days were better)
(Kembali ke hari-hari ketika hari-hari lebih baik)
Back to the days when the days were better
Kembali ke hari-hari ketika hari-hari lebih baik
(Back to the days when the days were better)
(Kembali ke hari-hari ketika hari-hari lebih baik)
 
DI MOHON DENGAN SANGAT JANGAN MENGGUNAKAN ATAU MENERBITKAN ULANG TERJEMAHAN SAYA TANPA IJIN ATAU ATRIBUSI YANG SESUAI, APALAGI DI WEB YANG TERMONITIZE. TERIMAKASIH ATAS PENGERTIAN DAN RASA HORMAT NYA


No comments