Breaking News

Tilly Birds - Just So You Know (ให้กอดของฉันบอกทุกอย่าง)

dukung saya di trakteer
Lirik dan Terjemahan Lagu
Tilly Birds - Just So You Know (ให้กอดของฉันบอกทุกอย่าง)
Writer(s) Anuroth Ketlekha (3rd)
 
 

ถ้าเผื่อเธออยากจะรู้
Tha phuea thoe yak cha ru
Kalau-kalau kau penasaran
ว่าฉันดีใจขนาดไหน
Wa chan dichai khanat nai
Betapa bahagianya hatiku
ที่เราบังเอิญ มาพบกันได้ไง
Thi rao bang-oen ma phop kan dai ngai
Bahwa kita kebetulan berpapasan seperti ini
ให้เธอมอง
Hai thoe mong
Lihat saja
ว่าในดวงตาฉันมีความสุขเพียงใด
Wa nai duangta chan mi khwamsuk phiangdai
Betapa bahagianya tatapanku
ตั้งแต่วันที่เธอไป
Tangtae wanthi thoe pai
Tetapi sejak hari dimana kau pergi
ฉันเองก็ไม่เคยไม่คิดถึงเธอเลย
Chan eng ko mai khoei mai khitthueng thoe loei
Aku merindukanmu selama ini

อย่าเพิ่งไปไหน จับมือฉันไว้
Ya phoeng pai nai, chap mue chan wai
Di sini kau berdiri, pegang tanganku
และ
Lae
Dan...

**
ให้กอดของฉันบอกทุกอย่าง
Hai kot khong chan bok thuk yang
Biarkan pelukanku memberitahumu siapa yang aku rindukan
ความคิดถึงที่ฉันเก็บไว้มานาน
Khwamkhit thuengthi chan kep wai ma nan
Agar kau tahu untuk siapa aku hidup
ทุกความรู้สึกที่อยู่ภายในจิตใจ
Thuk khwamrusuek thiyu phainai chitchai
Setelah sekian lama untuk siapa hatiku sakit
ตั้งแต่วันที่เธอไปอยู่ในนี้
Tangtae wanthi thoe pai yu nai ni
Semua perasaanku sejak kau pergi masih ada di sini
ในอ้อมกอดนี้ อย่าเพิ่งรีบไป
Nai omkot ni ya phoeng rip pai
Rasakan pelukan ini, sebentar saja, aku ingin membuatmu tetap dekat

*
เราไม่ได้เจอกันนานเท่าไร
Rao maidai choe kan nan thaorai
Sudah berapa lama sejak terakhir kali kita bertemu?
เธอจำได้ไหม
Thoe cham dai mai
Apakah kau ingat kapan?
เราไม่ได้คุยกันนานเท่าไร
Rao maidai khuikan nan thaorai
Waktu terakhir kita berbicara?
ตั้งแต่ตอนไหน ในความฝันของฉัน
Tangtae ton nai nai khwamfan khong chan
Mimpi indahku
ยังเป็นภาพเธออย่างนั้น
Yang pen phap thoe yangnan
Masih penuh dengan kenangan indah tentangmu
ความคิดถึงของฉันไม่เคยไปถึงเธอสักครั้ง
Khwamkhit thueng khong chan mai khoei pai thueng thoe sak khrang
Tetapi bagaimana perasaanku sepertinya tidak pernah menghubungimu

เราไม่ได้เจอกันนานเท่าไร
Rao maidai choe kan nan thaorai
Sudah berapa lama sejak terakhir kali kita bertemu?
เธอจำได้ไหม
Thoe cham dai mai
Apakah kau ingat kapan?
เราไม่ได้คุยกันนานเท่าไร
Rao maidai khuikan nan thaorai
Waktu terakhir kita berbicara?
ตั้งแต่ตอนไหน ในความฝันของฉัน
Tangtae ton nai nai khwamfan khong chan
Mimpi indahku
ยังเป็นภาพเธออย่างนั้น
Yang pen phap thoe yangnan
Masih penuh dengan kenangan indah tentangmu
ความคิดถึงของฉันไม่เคยไปถึงเธอสักครั้ง
Khwamkhit thueng khong chan mai khoei pai thueng thoe sak khrang
Tetapi bagaimana perasaanku sepertinya tidak pernah menghubungimu

อย่าเพิ่งไปไหน จับมือฉันไว้
Ya phoeng pai nai, chap mue chan wai
Di sini kau berdiri, pegang tanganku
และ
Lae
Dan...

ให้กอดของฉันบอกทุกอย่าง
Hai kot khong chan bok thuk yang
Biarkan pelukanku memberitahumu siapa yang aku rindukan
ความคิดถึงที่ฉันเก็บไว้มานาน
Khwamkhit thuengthi chan kep wai ma nan
Agar kamu tahu untuk siapa aku hidup
ทุกรอยยิ้มเธอ ยังคงจำในจิตใจ
Thuk roiyim thoe yangkhong cham nai chitchai
Setelah sekian lama aku masih merindukan senyum indahmu,

ในทุกครั้งที่หลับตา
Nai thuk khrang thi lapta
Setiap kali aku memejamkan mata
แม้เราเลิกราแต่ภาพเธอยังตราตรึง
Mae rao loekra tae phap thoe yang tra trueng
Meskipun hal-hal berakhir antara aku dan kamu,
ยังคงฝังในส่วนลึก
Yangkhong fang nai suan luek
Apa yang kita miliki bersama masih murni dan benar
ทุกความรู้สึกที่อยู่ภายในจิตใจ
Thuk khwamrusuek thiyu phainai chitchai
Setiap perasaan terkubur lebih dalam di hatiku
ตั้งแต่วันที่เธอไปอยู่ในนี้
Tangtae wanthi thoe pai yu nai ni
Sejak hari kau ingin kita berpisah, semua perasaanku sejak kau pergi masih ada di sini
ในอ้อมกอดนี้ อย่าเพิ่งรีบไป
Nai omkot ni ya phoeng rip pai
Rasakan pelukan ini, sebentar saja,
อย่าเพิ่งรีบไป
Ya phoeng rip pai
Aku ingin membuatmu tetap dekat
 
DI MOHON DENGAN SANGAT JANGAN MENGGUNAKAN ATAU MENERBITKAN ULANG TERJEMAHAN SAYA TANPA IJIN ATAU ATRIBUSI YANG SESUAI, APALAGI DI WEB YANG TERMONITIZE. TERIMAKASIH ATAS PENGERTIAN DAN RASA HORMAT NYA


No comments