Breaking News

Getsunova - คำถามซึ่งไร้คนตอบ (A Question Without a Person to Answer)

Gabung dengan blog LIMAHAN PREMIUM, 25k Untuk Selamanya
Tanpa Iklan, Lebih Banyak Lirik Terjemahan, Lebih Update,
Pendaftaran WA (08974580605)
Lirik dan Terjemahan Lagu
Getsunova - คำถามซึ่งไร้คนตอบ (A Question Without a Person to Answer)
Writer(s) ปณต คุณประเสริฐ (Panot Khunprasert)
 
 

 ฉันรู้ดี ทำไมท้องฟ้ายามเช้า
Chan ru di thammai thongfa yamchao
Aku tahu betul mengapa langit, di pagi hari,
กลับดูมืดมนกว่าทุกวัน ที่เลยผ่าน
Klap du muetmon kwa thuk wan thi loei phan
Akhirnya tampak lebih gelap setiap hari yang berlalu

ฉันเข้าใจ ทำไมแสงจันทร์คืนนี้
Chan khaochai thammai saengchan khuenni
Aku mengerti mengapa cahaya bulan malam ini
เหน็บหนาวกว่าที่ฉันเคยรู้สึก
Nepnao kwa thi chan khoei rusuek
Lebih dingin dari yang pernah aku rasakan
ไม่คิดสงสัย ทำไมพอฟังเพลงรักวันนี้
Mai khit songsai thammai pho fang phlengrak wanni
Aku tidak pernah bertanya-tanya mengapa, begitu aku mendengarkan lagu-lagu cinta hari ini,
กลับเศร้ากว่าทุกที ที่ได้ยิน
Klap sao kwa thukthi thi daiyin
Aku berakhir lebih sedih setiap kali aku mendengarnya

ไม่แปลกใจ กับความรู้สึกที่ฉันเผชิญอยู่ตอนนี้
Mai plaekchai kap khwamrusuek thi chan phachoen yu tonni
Tidak mengherankan dengan perasaan yang aku hadapi sekarang
 
 แต่ยังมีหนึ่งคำถาม ที่ฉันไม่เข้าใจ
Tae yang mi nueng khamtham thi chan mai khaochai
Tetapi aku masih punya satu pertanyaan yang aku tidak mengerti
เป็นหนึ่งคำถาม ที่ฉันยังตอบไม่ได้
Pen nueng khamtham thi chan yang top maidai
Itu satu pertanyaan yang masih belum bisa aku jawab
 
เพราะอะไร เหตุใดเธอต้องไป
Phro arai hetdai thoe tong pai
Untuk alasan apa kau harus pergi?
รักของเราที่สวยงาม จางหายไปตอนไหน
Rak khong rao thi suaingam changhai pai ton nai
Kapan cinta kita yang indah memudar?
เพราะอะไร คำถามยังค้างในใจ
Phro arai khamtham yang khang nai chai
Karena apa? Pertanyaan itu masih ada di hatiku
อยากขอสักครั้งได้ไหม
Yak kho sak khrang dai mai
Bolehkah aku bertanya sekali saja?
กลับมาตอบคำถามที่มีแต่เธอที่รู้
Klap ma top khamtham thi mitae thoe thi ru
Kembalilah dan jawab pertanyaan yang hanya kau yang tahu

ยังเก็บไว้ ความจำที่เคยสดใส
Yang kep wai khwamcham thi khoei sotsai
Aku masih menyimpan semua kenangan yang cerah
เมื่อตอนที่เธอยังคงอยู่
Muea ton thi thoe yangkhong yu
Saat kau masih disini
เพิ่งเข้าใจ ว่าความเดียวดายมันเหงาเพียงใด
Phoeng khaochai wakhwam diaodai man ngao phiangdai
Aku baru mengerti betapa sepinya kesendirian
เมื่อเธอหายไป
Muea thoe hai pai
Ketika kau menghilang
แต่ยังมีหนึ่งคำถาม ที่ฉันไม่เข้าใจ
Tae yang mi nueng khamtham thi chan mai khaochai
Tetapi aku masih punya satu pertanyaan yang aku tidak mengerti
เป็นหนึ่งคำถาม ที่ฉันยังตอบไม่ได้
Pen nueng khamtham thi chan yang top maidai
Itu satu pertanyaan yang masih belum bisa aku jawab
 
เพราะอะไร เหตุใดเธอต้องไป
Phro arai hetdai thoe tong pai
Untuk alasan apa kau harus pergi?
รักของเราที่สวยงาม จางหายไปตอนไหน
Rak khong rao thi suaingam changhai pai ton nai
Kapan cinta kita yang indah memudar?
เพราะอะไร คำถามยังค้างในใจ
Phro arai khamtham yang khang nai chai
Karena apa? Pertanyaan itu masih ada di hatiku
อยากขอสักครั้งได้ไหม
Yak kho sak khrang dai mai
Bolehkah aku bertanya sekali saja?
กลับมาตอบคำถามที่มีแต่เธอที่รู้
Klap ma top khamtham thi mitae thoe thi ru
Kembalilah dan jawab pertanyaan yang hanya kau yang tahu
 
เพราะอะไร เหตุใดเธอต้องไป
Phro arai hetdai thoe tong pai
Untuk alasan apa kau harus pergi?
รักของเราที่สวยงาม จางหายไปตอนไหน
Rak khong rao thi suaingam changhai pai ton nai
Kapan cinta kita yang indah memudar?
เพราะอะไร คำถามยังค้างในใจ
Phro arai khamtham yang khang nai chai
Karena apa? Pertanyaan itu masih ada di hatiku
อยากขอสักครั้งได้ไหม
Yak kho sak khrang dai mai
Bolehkah aku bertanya sekali saja?
กลับมาตอบคำถามที่มีแต่เธอที่รู้
Klap ma top khamtham thi mitae thoe thi ru
Kembalilah dan jawab pertanyaan yang hanya kau yang tahu
 
 เพราะอะไร เหตุใดเธอต้องไป
Phro arai hetdai thoe tong pai
Untuk alasan apa kau harus pergi?
รักของเราที่สวยงาม จางหายไปตอนไหน
Rak khong rao thi suaingam changhai pai ton nai
Kapan cinta kita yang indah memudar?
เพราะอะไร คำถามยังค้างในใจ
Phro arai khamtham yang khang nai chai
Karena apa? Pertanyaan itu masih ada di hatiku
อยากขอสักครั้งได้ไหม
Yak kho sak khrang dai mai
Bolehkah aku bertanya sekali saja?
กลับมาตอบคำถามที่มีแต่เธอที่รู้
Klap ma top khamtham thi mitae thoe thi ru
Kembalilah dan jawab pertanyaan yang hanya kau yang tahu
 
DI MOHON DENGAN SANGAT JANGAN MENGGUNAKAN ATAU MENERBITKAN ULANG TERJEMAHAN SAYA TANPA IJIN ATAU ATRIBUSI YANG SESUAI, APALAGI DI WEB YANG TERMONITIZE. TERIMAKASIH ATAS PENGERTIAN DAN RASA HORMAT NYA


No comments