Milk Pansa & Love Pattranite - Shot-Feel (ช็อตฟีล)
dukung saya di trakteer
Lirik dan Terjemahan Lagu
Milk Pansa & Love Pattranite - Shot-Feel (ช็อตฟีล)
Lyricist PURE KANIN, Jeaniich | Composer PURE KANIN, Jeaniich | Arranger Piyabut Sirisamphan , Sirapop Khomkhum | Release Date November 18, 2024
[Verse 1]
บางครั้งก็เซ็งหน่อยๆ อยากพูดว่ารักบ่อยๆ
bang khrang ko seng noi noi ayak phut wa rak boi boi
Terkadang aku merasa kesal, aku ingin mengatakan 'aku mencintaimu' tetapi itu terdengar basi
เธอชอบมาคอยกวนใจสะงั้น ไม่ทันได้พูดสะที
thoe chop ma khoi kuan chai sa ngan maithan dai phut sa thi
Kau mempermainkan ku tiba-tiba, membuat ku tidak bisa menyampaikan kata-kataku
อย่างตอนที่ฉันอธิบาย เรื่องความสัมพันธ์ของเรา
yang ton thi chan athibai rueang khwam samphan khong rao
Seperti ketika aku mencoba untuk menjelaskan hubungan kita dan sekali lagi
เธอดันเข้ามากอดฉันเบาๆ จนลืมพูดคำนั้น
thoe dan khao mak ot chan bao bao chon luem phut kham nan
Aku tiba-tiba menyadari diriku berada dalam pelukan dan membuat kata-kataku memudar begitu saja
[Pre-Chorus]
ก็ไม่ได้ตั้งใจจะกวนเธอสะหน่อย
ko mai dai tangchai cha kuan thoe sa noi
Aku tidak bermaksud untuk menggoda ataupun bermain-main denganmu
แค่หวั่นไหวทุกทีที่จ้องตา
khae wan wai thukthi thi chong ta
Tetapi saat kau menatap ku, aku terhanyut olehnya
ใจมันดันฟ้อง เกินควบคุมอยู่
chai man dan fong koen khuapkhum yu
Hatiku menumpahkan rahasia yang tidak bisa aku pegang dengan erat
ใครจะทนไหว ไม่เชื่อก็ลองดู
khrai cha thon wai mai chuea ko long du
Menolak? Kau boleh untuk mencobanya
แค่ได้ยินเสียง ก็ใจเต้นรัว
khae daiyin siang ko chai ten rua
Mendengar suaramu, jantung ku berdebar kencang
ทำไรลงไปเพราะไม่ทันตั้งตัว
tham rai long pai phro maithan tang tua
Terjebak dalam momen tersebut, aku tidak bisa menolaknya
ต่อให้พยายามเท่าไหร่ เก็บคำว่ารักไม่ไหว
to hai phayayam thao rai kep kham wa rak mai wai
Tidak peduli bagaimana aku mencoba nya, aku tidak bisa hanya menyimpan cinta ini didalam
เป็นเพราะเธอคนนี้
pen phro thoe khon ni
Ini semua karena kamu
[Chorus]
จะบอกเธอก่อนว่าชอบ
cha bok thoe kon wa chop
Aku ingin mengatakan bahwa aku lah yang menyukai dirimu terlebih dahulu
แต่โดนช้อตฟีล เธอช้อตฟีล
tae don chotfin thoe chotfin
Tapi kau menghancurkan suasana yang aku bangun
เธอบอกชอบกันก่อนได้ไง
thoe bok chop kan kon dai ngai
Bagaimana bisa kau memotong kata-kataku seperti itu?
แค่เริ่มสบตา
khae roem sopta
Kita mulai dengan saling pandang
แต่โดนช้อตฟีล เธอช้อตฟีล
tae don chotfin thoe chotfin
Tapi kau menghancurkan suasana yang aku bangun
เข้ามาแซงคิวให้ใจวุ่นวาย
khao ma saeng khio hai chai wunwai
Memotong kata-kataku, membuat hatiku merasa gelisah
จะให้เก็บคำว่ารักยังไง มันก็คงไม่อยู่
cha hai kep kham wa rak yang ngai man ko khong mai yu
Bagaimana bisa aku menyimpan cinta ini di dalam? hanya akan menjadi tak berguna
ก็เลยต้องพูดมันไป เพื่อให้เธอได้รู้
ko loei tong phut man pai phuea hai thoe dai ru
Jadi aku harus mengatakan nya dengan lantang, dan memastikan kau mendengar nya
ต่อให้มันช้อตฟีล ถ้าเรารักกัน ก็ยอม
to hai man chotfin tha rao rak kan ko yom
Bahkan jika itu membunuh suasana antara kita berdua tetapi kita saling cinta, tidak akan ada yang merasa dirugikan
[Verse 2]
ที่จริงฉันพอจะเข้าใจ ที่เธอชอบพูดขัดใจ
thi ching chan pho cha khaochai thi thoe chop phut khatchai
Aku rasa aku memahami kenapa kau menyela pembicaraan ku setiap saat
ก็แค่งอลหน่อยๆ เลยแกล้งซึมบ่อย ๆ
ko khae ngo la noi noi loei klaeng suem boi boi
Aku hanya perlu untuk sedikit marah, berpura-pura merasa sedih, aku menerimanya
อยากให้เธอมาง้อ
yak hai thoe ma ngo
Ingin kau membuat nya jadi terserah padaku
อยากพูดทุกเรื่องราวที่ได้เจอ
yak phut thuk rueang rao thi dai choe
Aku ingin berbicara dan berbagi segalanya
กับเธอนานๆอย่างนี้
kap thoe nan nan yang ni
Masih ingin menghabiskan waktu bersama mu
คำเดียว ดันไม่ได้พูดสักที
kham diao dan mai dai phut sak thi
Tetapi satu kata yang tampaknya aku tak bisa katakan
ก็คือคำว่ารัก
ko khue kham wa rak
Adalah kata cinta
[Pre-Chorus]
ก็ไม่ได้ตั้งใจจะกวนเธอสะหน่อย
ko mai dai tangchai cha kuan thoe sa noi
Aku tidak bermaksud untuk menggoda ataupun bermain-main denganmu
แค่หวั่นไหวทุกทีที่จ้องตา
khae wan wai thukthi thi chong ta
Tetapi saat kau menatap ku, aku terhanyut olehnya
ใจมันดันฟ้อง เกินควบคุมอยู่
chai man dan fong koen khuapkhum yu
Hatiku menumpahkan rahasia yang tidak bisa aku pegang dengan erat
ใครจะทนไหว ไม่เชื่อก็ลองดู
khrai cha thon wai mai chuea ko long du
Menolak? Kau boleh untuk mencobanya
แค่ได้ยินเสียง ก็ใจเต้นรัว
khae daiyin siang ko chai ten rua
Mendengar suaramu, jantung ku berdebar kencang
ทำไรลงไปเพราะไม่ทันตั้งตัว
tham rai long pai phro maithan tang tua
Terjebak dalam momen tersebut, aku tidak bisa menolaknya
ต่อให้พยายามเท่าไหร่ เก็บคำว่ารักไม่ไหว
to hai phayayam thao rai kep kham wa rak mai wai
Tidak peduli bagaimana aku mencoba nya, aku tidak bisa hanya menyimpan cinta ini didalam
เป็นเพราะเธอคนนี้
pen phro thoe khon ni
Ini semua karena kamu
[Chorus]
จะบอกเธอก่อนว่าชอบ
cha bok thoe kon wa chop
Aku ingin mengatakan bahwa aku lah yang menyukai dirimu terlebih dahulu
แต่โดนช้อตฟีล เธอช้อตฟีล
tae don chotfin thoe chotfin
Tapi kau menghancurkan suasana yang aku bangun
เธอบอกชอบกันก่อนได้ไง
thoe bok chop kan kon dai ngai
Bagaimana bisa kau memotong kata-kataku seperti itu?
แค่เริ่มสบตา
khae roem sopta
Kita mulai dengan saling pandang
แต่โดนช้อตฟีล เธอช้อตฟีล
tae don chotfin thoe chotfin
Tapi kau menghancurkan suasana yang aku bangun
เข้ามาแซงคิวให้ใจวุ่นวาย
khao ma saeng khio hai chai wunwai
Memotong kata-kataku, membuat hatiku merasa gelisah
จะให้เก็บคำว่ารักยังไง มันก็คงไม่อยู่
cha hai kep kham wa rak yang ngai man ko khong mai yu
Bagaimana bisa aku menyimpan cinta ini di dalam? hanya akan menjadi tak berguna
ก็เลยต้องพูดมันไป เพื่อให้เธอได้รู้
ko loei tong phut man pai phuea hai thoe dai ru
Jadi aku harus mengatakan nya dengan lantang, dan memastikan kau mendengar nya
ต่อให้มันช้อตฟีล ถ้าเรารักกัน ก็ยอม
to hai man chotfin tha rao rak kan ko yom
Bahkan jika itu membunuh suasana antara kita berdua tetapi kita saling cinta, tidak akan ada yang merasa dirugikan
[Outro]
ต่างคนต่างบอกว่าชอบ แต่โดนช้อตฟีล มันช้อตฟีล
tang khon tang bok wa chop tae don chotfin man chotfin
Tapi kau menghancurkan suasana yang aku bangun
ใจมันดันตรงกันได้ไง
chai man dan trong kan dai ngai
Bagaimana bisa kau memotong kata-kataku seperti itu?
แค่เริ่มสบตา แต่โดนช้อตฟีล มันช้อตฟีล
khae roem sopta tae don chotfin man chotfin
Kita mulai dengan saling pandang, tetapi kau menghancurkan suasana yang aku bangun
ใจมันชนกันจนวุ่นวาย
chai man chon kan chon wunwai
Memotong kata-kataku, membuat hatiku merasa gelisah
จะให้เก็บคำว่ารักยังไง มันก็คงไม่อยู่
cha hai kep kham wa rak yang ngai man ko khong mai yu
Bagaimana bisa aku menyimpan cinta ini di dalam? hanya akan menjadi tak berguna
ก็เลยต้องพูดมันไป เพื่อให้เธอได้รู้
ko loei tong phut man pai phuea hai thoe dai ru
Jadi aku harus mengatakan nya dengan lantang, dan memastikan kau mendengar nya
ต่อให้มันช้อตฟีล ถ้าเรารักกัน ก็ยอม
to hai man chotfin tha rao rak kan ko yom
Bahkan jika itu membunuh suasana antara kita berdua tetapi kita saling cinta, tidak akan ada yang merasa dirugikan
DI MOHON DENGAN SANGAT JANGAN MENGGUNAKAN ATAU MENERBITKAN ULANG TERJEMAHAN SAYA TANPA IJIN ATAU ATRIBUSI YANG SESUAI, APALAGI DI WEB YANG TERMONITIZE. TERIMAKASIH ATAS PENGERTIAN DAN RASA HORMAT NYA
No comments