Breaking News

PEET PEERA - COINCIDENCE (เกลียดความบังเอิญ)

Gabung dengan blog LIMAHAN PREMIUM, 25k Untuk Selamanya
Tanpa Iklan, Lebih Banyak Lirik Terjemahan, Lebih Update,
Pendaftaran WA (08974580605)
 
Lirik dan Terjemahan Lagu
PEET PEERA - COINCIDENCE (เกลียดความบังเอิญ)
Lyricist PEPPERY (ณกมล ปุคคละนันท์) | Composer PEPPERY (ณกมล ปุคคละนันท์) | Arranger Jirath Niamskul (จิรัฏฐ์ เนียมสกุล) | Release Date November 29, 2023 
 
 


นานเท่าไร ที่เราไม่พบกัน
nan thaorai thi rao mai phop kan
Lama, sudah terlalu lama kita tidak bertemu
คงมีเพียงแค่ฉันที่ฝังใจ
khong mi phiangkhae chan thi fangchai
Aku satu-satunya yang hidup dengan penyesalan
นานแค่ไหน ที่เธอทิ้งไป
nan khae nai thi thoe thing pai
Lama, sudah terlalu lama kau pergi
และฉันคนนี้ยังมีน้ำตา
lae chan khon ni yang mi namta
Hanya ada aku dan air mataku hari ini

บอกตัวเองว่าฉันไม่เป็นไร
bok tua-eng wa chan mai penrai
Aku berkata pada diriku sendiri bahwa aku baik-baik saja
ต้องอยู่ให้ไหว แม้ไม่มีเธอ
tong yu hai wai mae mai mi thoe
Terus berjalan tanpamu adalah satu-satunya cara
แต่ในวันนี้ต้องผ่านมาเจอกันอีกครั้ง
tae nai wanni tong phan ma choe kan ik khrang
Tetapi hari ini jalan kita bertemu lagi
บอกตัวเองว่าฉันไม่เสียใจ
bok tua-eng wa chan mai siachai
Aku berkata pada diriku sendiri, tidak ada yang perlu disesali
ไม่เคยอ่อนไหว ในเรื่องของเราทุกๆ วัน จนวันนี้
mai khoei onwai nai rueang khong rao thuk thuk wan chon wanni
Aku tidak rentan seperti sebelumnya. Sampai sekarang

เกลียดความบังเอิญ ที่ทำให้สองเราได้พบกัน
kliat khwam bang-oen thi thamhai song rao dai phop kan
Aku benci kebetulan yang mengikat kita bersama
เกลียดทุกๆ อย่าง ที่มันไม่ได้ตรงกับหัวใจ
kliat thuk thuk yang thi man mai dai trong kap huachai
Aku benci segalanya, rasa sakitnya semakin mendalam
เกลียดความบังเอิญ เพราะไม่มีฉันและเธอจากนี้ไป
kliat khwam bang-oen phro mai mi chan lae thoe chakni pai
Aku benci kebetulan, tidak ada 'kita', tidak akan pernah
เกลียดทุกเรื่องราว เพราะเรื่องของเรา ไม่เคยมีอยู่จริง
kliat thuk rueangrao phro rueang khong rao mai khoei mi yuching
Aku benci kenangan itu, kenangan itu tidak pernah nyata, tidak sekarang, tidak selamanya

ฉันก็หวังว่าคงได้พบกัน
chan ko wang wa khong dai phop kan
Aku berharap, berharap suatu hari nanti kita bisa bertemu
คนที่จับมือฉันจนวันสุดท้าย
khon thi chap mue chan chon wan sutthai
Aku berharap kamulah yang membuat hidupku lengkap
แล้วความจริงก็ได้แค่ฝันไป
laeo khwamching kodai khae fan pai
Tetapi kemudian, harapanku hanyalah mimpi bodoh
เพราะเธอมีใครที่ไม่ใช่ฉัน
phro thoe mi khrai thi mai chai chan
Kenyataannya, sepertinya ada orang lain di sampingmu

บอกตัวเองว่าฉันไม่เป็นไร
bok tua-eng wa chan mai penrai
Aku berkata pada diriku sendiri bahwa aku baik-baik saja
ต้องอยู่ให้ไหว แม้ไม่มีเธอ
tong yu hai wai mae mai mi thoe
Terus berjalan tanpamu adalah satu-satunya cara
แต่ในวันนี้ต้องผ่านมาเจอกันอีกครั้ง
tae nai wanni tong phan ma choe kan ik khrang
Tetapi hari ini jalan kita bertemu lagi
บอกตัวเองว่าฉันไม่เสียใจ
bok tua-eng wa chan mai siachai
Aku berkata pada diriku sendiri, tidak ada yang perlu disesali
ไม่เคยอ่อนไหว ในเรื่องของเราทุกๆ วัน จนวันนี้
mai khoei onwai nai rueang khong rao thuk thuk wan chon wanni
Aku tidak rentan seperti sebelumnya. Sampai sekarang

เกลียดความบังเอิญ ที่ทำให้สองเราได้พบกัน
kliat khwam bang-oen thi thamhai song rao dai phop kan
Aku benci kebetulan yang mengikat kita bersama
เกลียดทุกๆ อย่าง ที่มันไม่ได้ตรงกับหัวใจ
kliat thuk thuk yang thi man mai dai trong kap huachai
Aku benci segalanya, rasa sakitnya semakin mendalam
เกลียดความบังเอิญ เพราะไม่มีฉันและเธอจากนี้ไป
kliat khwam bang-oen phro mai mi chan lae thoe chakni pai
Aku benci kebetulan, tidak ada 'kita', tidak akan pernah
เกลียดทุกเรื่องราว เพราะเรื่องของเรา ไม่เคยมีอยู่จริง
kliat thuk rueangrao phro rueang khong rao mai khoei mi yuching
Aku benci kenangan itu, kenangan itu tidak pernah nyata, tidak sekarang, tidak selamanya

เกลียดความบังเอิญ ที่ทำให้เขาและเธอรักกัน
kliat khwam bang-oen thi thamhai khao lae thoe rak kan
Aku benci kebetulan yang mengikat kalian berdua
เกลียดทุกๆ อย่าง เพราะเธอรักเขาทั้งหมดหัวใจ
kliat thuk thuk yang phro thoe rak khao thangmot huachai
Aku benci semuanya, kamu semakin mencintai orang itu
เกลียดความบังเอิญ เพราะเป็นตัวฉันเองที่ไม่เหลือใคร
kliat khwam bang-oen phro pen tua chan eng thi mai luea khrai
Aku benci kebetulan, hanya ada aku, si penyendiri ini
เกลียดทุกเรื่องราว ก็เพราะเรื่องของเรา
kliat thuk rueangrao ko phro rueang khong rao
Aku benci kenangan itu, bagi kita, tidak ada yang abadi
 
 
 
DI MOHON DENGAN SANGAT JANGAN MENGGUNAKAN ATAU MENERBITKAN ULANG TERJEMAHAN SAYA TANPA IJIN ATAU ATRIBUSI YANG SESUAI, APALAGI DI WEB YANG TERMONITIZE. TERIMAKASIH ATAS PENGERTIAN DAN RASA HORMAT NYA


No comments