Yin Lin - Grow Lovesickness (种相思) Love Is An Accident OST
dukung saya di trakteer
Lirik dan Terjemahan Lagu
Yin Lin - Grow Lovesickness (种相思)
Lyrics - |
Release Date October 2023 秋寒露白 烟云成海 望不穿 山径一人徘徊
qiū hán lòu bái yānyún chénghǎi wàng bù chuānshān jìng yīrén páihuái
Musim gugur terasa dingin dan embun berwarna
putih, asap dan awan membentuk lautan, dan satu orang berjalan di
sepanjang jalur pegunungan yang tak terlihat.
苍松翠柏 楼阁亭台 等不回 心中伊人塞外
苍松翠柏 楼阁亭台 等不回 心中伊人塞外
cāng sōng cuì bǎi lóugé tíng tái děng bù huí xīnzhōng yīrén sàiwài
Pinus hijau dan pohon cemara yang menghijau, paviliun tak sabar untuk kembali, keindahan di hatiku melampaui dinding tembok
虫鸣高槐 根生青苔 数不尽 经年花谢花开
虫鸣高槐 根生青苔 数不尽 经年花谢花开
chóng míng gāo huái gēn shēng qīngtái shǔ bù jìn jīng nián huā xiè huā kāi
Serangga
berkicau dan pohon belalang tumbuh tinggi, lumut tumbuh di akar, bunga
yang tak terhitung jumlahnya layu dan mekar selama bertahun-tahun
清风徐来 掸落尘埃 记不起 陈年旧事何在
清风徐来 掸落尘埃 记不起 陈年旧事何在
qīngfēng xú lái dǎn luò chén'āi jì bù qǐ chén nián jiùshì hézài
Angin sepoi-sepoi meniup debu, aku tidak ingat di mana barang-barang lama itu berada
闲云野鹤 不留野客 试问相思谁更多
闲云野鹤 不留野客 试问相思谁更多
xiányúnyěhè bù liú yě kè shìwèn xiāngsī shéi gèng duō
Awan menganggur dan burung bangau liar tidak meninggalkan orang asing, aku ingin tahu siapa yang lebih mencintaimu
花间月色 不留来者 试问消息谁可说
花间月色 不留来者 试问消息谁可说
huā jiān yuè sè bù liú lái zhě shìwèn xiāoxī shéi kě shuō
Cahaya bulan di antara bunga-bunga tidak meninggalkan seorang pun, Siapa yang bisa memberitahuku beritanya?
拾一轮明月 只为照亮她的枕边
拾一轮明月 只为照亮她的枕边
shíyī lún míngyuè zhǐ wéi zhào liàng tā de zhěn biān
Aku mengambil bulan yang cerah hanya untuk menerangi segala sesuatu di sebelah bantalnya
借一簇繁星 只为点缀她的心间
借一簇繁星 只为点缀她的心间
jiè yī cù fánxīng zhǐ wèi diǎnzhuì tā de xīnjiān
Aku meminjam gugusan bintang hanya untuk menghiasi hatinya
催一场花落 为映衬她的容颜
催一场花落 为映衬她的容颜
cuī yī chǎng huā luò wèi yìngchèn tā de róngyán
Aku membuat bunga berguguran untuk mencerminkan penampilannya
种一颗相思 归还她的爱恋
种一颗相思 归还她的爱恋
zhǒng yī kē xiāngsī guīhuán tā de àiliàn
Aku menanam cinta sepihak ini dan membalas cintanya
拾一轮明月 只为照亮她的枕边
拾一轮明月 只为照亮她的枕边
shíyī lún míngyuè zhǐ wéi zhào liàng tā de zhěn biān
Aku mengambil bulan yang cerah hanya untuk menerangi segala sesuatu di sebelah bantalnya
借一簇繁星 只为点缀她的心间
借一簇繁星 只为点缀她的心间
jiè yī cù fánxīng zhǐ wèi diǎnzhuì tā de xīnjiān
Aku meminjam gugusan bintang hanya untuk menghiasi hatinya
催一场花落 为映衬她的容颜
催一场花落 为映衬她的容颜
cuī yī chǎng huā luò wèi yìngchèn tā de róngyán
Aku membuat bunga berguguran untuk mencerminkan penampilannya
种一颗相思 归还她的爱恋
种一颗相思 归还她的爱恋
zhǒng yī kē xiāngsī guīhuán tā de àiliàn
Aku menanam cinta sepihak ini dan membalas cintanya
秋寒露白 烟云成海 望不穿 山径一人徘徊
qiū hán lòu bái yānyún chénghǎi wàng bù chuānshān jìng yīrén páihuái
Musim gugur terasa dingin dan embun berwarna
putih, asap dan awan membentuk lautan, dan satu orang berjalan di
sepanjang jalur pegunungan yang tak terlihat.
苍松翠柏 楼阁亭台 等不回 心中伊人塞外
苍松翠柏 楼阁亭台 等不回 心中伊人塞外
cāng sōng cuì bǎi lóugé tíng tái děng bù huí xīnzhōng yīrén sàiwài
Pinus hijau dan pohon cemara yang menghijau, paviliun tak sabar untuk kembali, keindahan di hatiku melampaui dinding tembok
虫鸣高槐 根生青苔 数不尽 经年花谢花开
虫鸣高槐 根生青苔 数不尽 经年花谢花开
chóng míng gāo huái gēn shēng qīngtái shǔ bù jìn jīng nián huā xiè huā kāi
Serangga
berkicau dan pohon belalang tumbuh tinggi, lumut tumbuh di akar, bunga
yang tak terhitung jumlahnya layu dan mekar selama bertahun-tahun
清风徐来 掸落尘埃 记不起 陈年旧事何在
清风徐来 掸落尘埃 记不起 陈年旧事何在
qīngfēng xú lái dǎn luò chén'āi jì bù qǐ chén nián jiùshì hézài
Angin sepoi-sepoi meniup debu, aku tidak ingat di mana barang-barang lama itu berada
闲云野鹤 不留野客 试问相思谁更多
闲云野鹤 不留野客 试问相思谁更多
xiányúnyěhè bù liú yě kè shìwèn xiāngsī shéi gèng duō
Awan menganggur dan burung bangau liar tidak meninggalkan orang asing, aku ingin tahu siapa yang lebih mencintaimu
花间月色 不留来者 试问消息谁可说
花间月色 不留来者 试问消息谁可说
huā jiān yuè sè bù liú lái zhě shìwèn xiāoxī shéi kě shuō
Cahaya bulan di antara bunga-bunga tidak meninggalkan seorang pun, Siapa yang bisa memberitahuku beritanya?
拾一轮明月 只为照亮她的枕边
拾一轮明月 只为照亮她的枕边
shíyī lún míngyuè zhǐ wéi zhào liàng tā de zhěn biān
Aku mengambil bulan yang cerah hanya untuk menerangi segala sesuatu di sebelah bantalnya
借一簇繁星 只为点缀她的心间
借一簇繁星 只为点缀她的心间
jiè yī cù fánxīng zhǐ wèi diǎnzhuì tā de xīnjiān
Aku meminjam gugusan bintang hanya untuk menghiasi hatinya
催一场花落 为映衬她的容颜
催一场花落 为映衬她的容颜
cuī yī chǎng huā luò wèi yìngchèn tā de róngyán
Aku membuat bunga berguguran untuk mencerminkan penampilannya
种一颗相思 归还她的爱恋
种一颗相思 归还她的爱恋
zhǒng yī kē xiāngsī guīhuán tā de àiliàn
Aku menanam cinta sepihak ini dan membalas cintanya
拾一轮明月 只为照亮她的枕边
拾一轮明月 只为照亮她的枕边
shíyī lún míngyuè zhǐ wéi zhào liàng tā de zhěn biān
Aku mengambil bulan yang cerah hanya untuk menerangi segala sesuatu di sebelah bantalnya
借一簇繁星 只为点缀她的心间
借一簇繁星 只为点缀她的心间
jiè yī cù fánxīng zhǐ wèi diǎnzhuì tā de xīnjiān
Aku meminjam gugusan bintang hanya untuk menghiasi hatinya
催一场花落 为映衬她的容颜
催一场花落 为映衬她的容颜
cuī yī chǎng huā luò wèi yìngchèn tā de róngyán
Aku membuat bunga berguguran untuk mencerminkan penampilannya
种一颗相思 归还她的爱恋
种一颗相思 归还她的爱恋
zhǒng yī kē xiāngsī guīhuán tā de àiliàn
Aku menanam cinta sepihak ini dan membalas cintanya
DI MOHON DENGAN SANGAT JANGAN MENGGUNAKAN ATAU MENERBITKAN ULANG TERJEMAHAN SAYA TANPA IJIN ATAU ATRIBUSI YANG SESUAI, APALAGI DI WEB YANG TERMONITIZE. TERIMAKASIH ATAS PENGERTIAN DAN RASA HORMAT NYA
No comments