KLEAR - What for? (ถามเพื่ออะไร)
dukung saya di trakteer
Lirik dan Terjemahan Lagu
KLEAR - What for? (ถามเพื่ออะไร)
Writter(s) Rannaphan Yuenyuenpoonchai (รัณนภันต์ ยั่งยืนพูนชัย)
ไม่เคยอยากได้ยินคำถาม
mai khoei yak daiyin khamtham
Tidak pernah ingin mendengar pertanyaanmu
ที่เธอกำลังจะถามกันด้วยความห่วงใย
thi thoe kamlang cha tham kan duai khwam huangyai
Yang akan kau tanyakan dengan hati-hati
เธอพูดคำลา ขอเลิกกันไป
thoe phut kham la kho loek kan pai
Kau mengucapkan selamat tinggal, meminta untuk pergi
แต่ใจเธอยังกังวล ว่าฉันจะทนได้หรือเปล่า
tae chai thoe yang kangwon wa chan cha thon dai rue plao
Tetapi hatimu penuh dengan kekhawatiran, apakah aku bisa menanggungnya atau tidak
ถ้าต้องอยู่คนเดียวอีกครั้ง
tha tong yu khon diao ik khrang
Jika aku harus hidup sendiri sekali lagi
ทั้งๆที่ลืมไปแล้วว่าต้องทำอย่างไร
thang thang thi luem pai laeo wa tong tham yangrai
Meskipun aku sudah lupa bagaimana melakukannya
กินข้าวคนเดียว ไปไหนคนเดียว ร้องไห้ก็ตัวคนเดียว
kin khao khon diao pai nai khon diao ronghai ko tua khon diao
Makan sendiri, keluar sendiri, menangis sendiri
ฉันทนได้ไหมเธออยากรู้
chan thon dai mai thoe yak ru
Bisakah aku tahan dengan ini yang ingin kau ketahui?
เธอถามว่าอยู่ได้ไหมถ้าไม่มีเธอจากนี้ไป
thoe tham wa yu dai mai tha mai mi thoe chakni pai
Kau bertanya apakah aku bisa hidup jika mulai sekarang kau tidak lagi di sini.
ถ้าฉันพูดว่าไม่ไหวเธอจะไม่ไปใช่หรือเปล่า
tha chan phut wa mai wai thoe cha mai pai chai rue plao
Jika aku bilang aku tidak bisa, apakah kau tidak pergi? Ya atau tidak?
ถ้าฉันขอเธอให้อยู่ ถ้าฉันขอเธอให้รักกันเหมือนเก่า
tha chan kho thoe hai yu tha chan kho thoe hai rak kan muean kao
Jika aku memintamu untuk tinggal, jika aku memintamu untuk mencintaiku seperti dulu
อยากรู้ว่าเธอจะทำให้กันไหม
yak ru wa thoe cha thamhai kan mai
Aku ingin tahu apakah kau akan melakukannya untuk ku
ได้โปรดอย่าเอ่ยคำถามที่ไม่ได้มาจากหัวใจ
dai prot ya oei khamtham thi mai dai ma chak huachai
Tolong aku mohon kau untuk tidak mengajukan pertanyaan yang tidak datang dari hati mu
แค่รู้สึกผิดใช่ไหมถ้าทิ้งฉันไว้โดยไม่ลา
khae rusuek phit chai mai tha thing chan wai doi mai la
Apakah hanya rasa bersalah karena kau tidak mengucapkan selamat tinggal ketika kau meninggalkan ku?
ฉันรู้เธอมีคนใหม่ ฉันรู้ว่าเธอเลือกเขาแล้วมากกว่า
chan ru thoe mi khon mai chan ru wa thoe lueak khao laeo mak kwa
Aku tahu kau memiliki seseorang yang baru, aku tahu kau lebih menyukai dia
ขอร้องไม่ต้องมาทำเป็นห่วงกัน ถ้าจะทิ้งฉันไปอยู่ดี
khorong mai tong ma thampen huang kan tha cha thing chan pai yu di
Aku mohon jangan bersikap seolah-olah kau peduli meski kau rela meninggalkanku
เธอต้องการจะทิ้งกันแต่ว่าเธอทำเป็นแคร์
thoe tongkan cha thing kan taewa thoe thampen khae
Kau ingin meninggalkan ku, tetapi bersikap seolah-olah kau peduli
ตอบแบบไหนเธอก็ไป ตอบยังไงฉันก็แพ้
top baep nai thoe ko pai top yangngai chan ko phae
Tidak peduli jawaban apa yang aku berikan, kau akan tetap pergi dan aku akan tetap menderita
มันเจ็บมากกว่าเดิม มันเจ็บที่ไม่แฟร์
man chep mak kwa doem man chep thi mai fae
Lebih sakit lagi, sakit ketika tidak adil
เหมือนเอาเกลือ นั้นมาโรย ซ้ำลงที่แผล
muean ao kluea nan ma roi sam long thi phaen
Seolah-olah kau menaburkan garam di seluruh lukaku
มันคือคำถาม ที่ไม่อยากได้ยิน
man khue khamtham thi mai yak daiyin
Itu adalah pertanyaan yang tidak ingin aku dengar
จะถามเพื่ออะไร
cha tham phuea arai
Bertanya untuk apa?
mai khoei yak daiyin khamtham
Tidak pernah ingin mendengar pertanyaanmu
ที่เธอกำลังจะถามกันด้วยความห่วงใย
thi thoe kamlang cha tham kan duai khwam huangyai
Yang akan kau tanyakan dengan hati-hati
เธอพูดคำลา ขอเลิกกันไป
thoe phut kham la kho loek kan pai
Kau mengucapkan selamat tinggal, meminta untuk pergi
แต่ใจเธอยังกังวล ว่าฉันจะทนได้หรือเปล่า
tae chai thoe yang kangwon wa chan cha thon dai rue plao
Tetapi hatimu penuh dengan kekhawatiran, apakah aku bisa menanggungnya atau tidak
ถ้าต้องอยู่คนเดียวอีกครั้ง
tha tong yu khon diao ik khrang
Jika aku harus hidup sendiri sekali lagi
ทั้งๆที่ลืมไปแล้วว่าต้องทำอย่างไร
thang thang thi luem pai laeo wa tong tham yangrai
Meskipun aku sudah lupa bagaimana melakukannya
กินข้าวคนเดียว ไปไหนคนเดียว ร้องไห้ก็ตัวคนเดียว
kin khao khon diao pai nai khon diao ronghai ko tua khon diao
Makan sendiri, keluar sendiri, menangis sendiri
ฉันทนได้ไหมเธออยากรู้
chan thon dai mai thoe yak ru
Bisakah aku tahan dengan ini yang ingin kau ketahui?
เธอถามว่าอยู่ได้ไหมถ้าไม่มีเธอจากนี้ไป
thoe tham wa yu dai mai tha mai mi thoe chakni pai
Kau bertanya apakah aku bisa hidup jika mulai sekarang kau tidak lagi di sini.
ถ้าฉันพูดว่าไม่ไหวเธอจะไม่ไปใช่หรือเปล่า
tha chan phut wa mai wai thoe cha mai pai chai rue plao
Jika aku bilang aku tidak bisa, apakah kau tidak pergi? Ya atau tidak?
ถ้าฉันขอเธอให้อยู่ ถ้าฉันขอเธอให้รักกันเหมือนเก่า
tha chan kho thoe hai yu tha chan kho thoe hai rak kan muean kao
Jika aku memintamu untuk tinggal, jika aku memintamu untuk mencintaiku seperti dulu
อยากรู้ว่าเธอจะทำให้กันไหม
yak ru wa thoe cha thamhai kan mai
Aku ingin tahu apakah kau akan melakukannya untuk ku
ได้โปรดอย่าเอ่ยคำถามที่ไม่ได้มาจากหัวใจ
dai prot ya oei khamtham thi mai dai ma chak huachai
Tolong aku mohon kau untuk tidak mengajukan pertanyaan yang tidak datang dari hati mu
แค่รู้สึกผิดใช่ไหมถ้าทิ้งฉันไว้โดยไม่ลา
khae rusuek phit chai mai tha thing chan wai doi mai la
Apakah hanya rasa bersalah karena kau tidak mengucapkan selamat tinggal ketika kau meninggalkan ku?
ฉันรู้เธอมีคนใหม่ ฉันรู้ว่าเธอเลือกเขาแล้วมากกว่า
chan ru thoe mi khon mai chan ru wa thoe lueak khao laeo mak kwa
Aku tahu kau memiliki seseorang yang baru, aku tahu kau lebih menyukai dia
ขอร้องไม่ต้องมาทำเป็นห่วงกัน ถ้าจะทิ้งฉันไปอยู่ดี
khorong mai tong ma thampen huang kan tha cha thing chan pai yu di
Aku mohon jangan bersikap seolah-olah kau peduli meski kau rela meninggalkanku
เธอต้องการจะทิ้งกันแต่ว่าเธอทำเป็นแคร์
thoe tongkan cha thing kan taewa thoe thampen khae
Kau ingin meninggalkan ku, tetapi bersikap seolah-olah kau peduli
ตอบแบบไหนเธอก็ไป ตอบยังไงฉันก็แพ้
top baep nai thoe ko pai top yangngai chan ko phae
Tidak peduli jawaban apa yang aku berikan, kau akan tetap pergi dan aku akan tetap menderita
มันเจ็บมากกว่าเดิม มันเจ็บที่ไม่แฟร์
man chep mak kwa doem man chep thi mai fae
Lebih sakit lagi, sakit ketika tidak adil
เหมือนเอาเกลือ นั้นมาโรย ซ้ำลงที่แผล
muean ao kluea nan ma roi sam long thi phaen
Seolah-olah kau menaburkan garam di seluruh lukaku
มันคือคำถาม ที่ไม่อยากได้ยิน
man khue khamtham thi mai yak daiyin
Itu adalah pertanyaan yang tidak ingin aku dengar
จะถามเพื่ออะไร
cha tham phuea arai
Bertanya untuk apa?
เธอถามว่าอยู่ได้ไหมถ้าไม่มีเธอจากนี้ไป
thoe tham wa yu dai mai tha mai mi thoe chakni pai
Kau bertanya apakah aku bisa hidup jika mulai sekarang kau tidak lagi di sini.
ถ้าฉันพูดว่าไม่ไหวเธอจะไม่ไปใช่หรือเปล่า
tha chan phut wa mai wai thoe cha mai pai chai rue plao
Jika aku bilang aku tidak bisa, apakah kau tidak pergi? Ya atau tidak?
ถ้าฉันขอเธอให้อยู่ ถ้าฉันขอเธอให้รักกันเหมือนเก่า
tha chan kho thoe hai yu tha chan kho thoe hai rak kan muean kao
Jika aku memintamu untuk tinggal, jika aku memintamu untuk mencintaiku seperti dulu
อยากรู้ว่าเธอจะทำให้กันไหม
yak ru wa thoe cha thamhai kan mai
Aku ingin tahu apakah kau akan melakukannya untuk ku
ได้โปรดอย่าเอ่ยคำถามที่ไม่ได้มาจากหัวใจ
dai prot ya oei khamtham thi mai dai ma chak huachai
Tolong aku mohon kau untuk tidak mengajukan pertanyaan yang tidak datang dari hati mu
แค่รู้สึกผิดใช่ไหมถ้าทิ้งฉันไว้โดยไม่ลา
khae rusuek phit chai mai tha thing chan wai doi mai la
Apakah hanya rasa bersalah karena kau tidak mengucapkan selamat tinggal ketika kau meninggalkan ku?
ฉันรู้เธอมีคนใหม่ ฉันรู้ว่าเธอเลือกเขาแล้วมากกว่า
chan ru thoe mi khon mai chan ru wa thoe lueak khao laeo mak kwa
Aku tahu kau memiliki seseorang yang baru, aku tahu kau lebih menyukai dia
ขอร้องไม่ต้องมาทำเป็นห่วงกัน ถ้าจะทิ้งฉันไปอยู่ดี
khorong mai tong ma thampen huang kan tha cha thing chan pai yu di
Aku mohon jangan bersikap seolah-olah kau peduli meski kau rela meninggalkanku
thoe tham wa yu dai mai tha mai mi thoe chakni pai
Kau bertanya apakah aku bisa hidup jika mulai sekarang kau tidak lagi di sini.
ถ้าฉันพูดว่าไม่ไหวเธอจะไม่ไปใช่หรือเปล่า
tha chan phut wa mai wai thoe cha mai pai chai rue plao
Jika aku bilang aku tidak bisa, apakah kau tidak pergi? Ya atau tidak?
ถ้าฉันขอเธอให้อยู่ ถ้าฉันขอเธอให้รักกันเหมือนเก่า
tha chan kho thoe hai yu tha chan kho thoe hai rak kan muean kao
Jika aku memintamu untuk tinggal, jika aku memintamu untuk mencintaiku seperti dulu
อยากรู้ว่าเธอจะทำให้กันไหม
yak ru wa thoe cha thamhai kan mai
Aku ingin tahu apakah kau akan melakukannya untuk ku
ได้โปรดอย่าเอ่ยคำถามที่ไม่ได้มาจากหัวใจ
dai prot ya oei khamtham thi mai dai ma chak huachai
Tolong aku mohon kau untuk tidak mengajukan pertanyaan yang tidak datang dari hati mu
แค่รู้สึกผิดใช่ไหมถ้าทิ้งฉันไว้โดยไม่ลา
khae rusuek phit chai mai tha thing chan wai doi mai la
Apakah hanya rasa bersalah karena kau tidak mengucapkan selamat tinggal ketika kau meninggalkan ku?
ฉันรู้เธอมีคนใหม่ ฉันรู้ว่าเธอเลือกเขาแล้วมากกว่า
chan ru thoe mi khon mai chan ru wa thoe lueak khao laeo mak kwa
Aku tahu kau memiliki seseorang yang baru, aku tahu kau lebih menyukai dia
ขอร้องไม่ต้องมาทำเป็นห่วงกัน ถ้าจะทิ้งฉันไปอยู่ดี
khorong mai tong ma thampen huang kan tha cha thing chan pai yu di
Aku mohon jangan bersikap seolah-olah kau peduli meski kau rela meninggalkanku
ฉันรู้เธอมีคนใหม่ ฉันรู้ว่าเธอเลือกเขาแล้วมากกว่า
chan ru thoe mi khon mai chan ru wa thoe lueak khao laeo mak kwa
Aku tahu kau memiliki seseorang yang baru, aku tahu kau lebih menyukai dia
ขอร้องไม่ต้องมาทำเป็นห่วงกัน ถ้าจะทิ้งฉันไปอยู่ดี
khorong mai tong ma thampen huang kan tha cha thing chan pai yu di
Aku mohon jangan bersikap seolah-olah kau peduli meski kau rela meninggalkanku
ที่รักไม่ต้องมาทำดีตอนนี้ ตอนที่จะไปจากฉัน
thirak mai tong ma tham di tonni ton thi cha pai chak chan
Sayangku tolong jangan bersikap seolah kau peduli, ketika kau akan meninggalkanku
chan ru thoe mi khon mai chan ru wa thoe lueak khao laeo mak kwa
Aku tahu kau memiliki seseorang yang baru, aku tahu kau lebih menyukai dia
ขอร้องไม่ต้องมาทำเป็นห่วงกัน ถ้าจะทิ้งฉันไปอยู่ดี
khorong mai tong ma thampen huang kan tha cha thing chan pai yu di
Aku mohon jangan bersikap seolah-olah kau peduli meski kau rela meninggalkanku
ที่รักไม่ต้องมาทำดีตอนนี้ ตอนที่จะไปจากฉัน
thirak mai tong ma tham di tonni ton thi cha pai chak chan
Sayangku tolong jangan bersikap seolah kau peduli, ketika kau akan meninggalkanku
DI MOHON DENGAN SANGAT JANGAN MENGGUNAKAN ATAU MENERBITKAN ULANG TERJEMAHAN SAYA TANPA IJIN ATAU ATRIBUSI YANG SESUAI, APALAGI DI WEB YANG TERMONITIZE. TERIMAKASIH ATAS PENGERTIAN DAN RASA HORMAT NYA
No comments