Breaking News

BOMB AT TRACK x MILLI - Good Brats (เด็กเอ๋ยเด็กดี)

Gabung dengan blog LIMAHAN PREMIUM, 25k Untuk Selamanya
Tanpa Iklan, Lebih Banyak Lirik Terjemahan, Lebih Update,
Pendaftaran WA (08974580605)
Lirik dan Terjemahan Lagu
BOMB AT TRACK x MILLI - Good Brats (เด็กเอ๋ยเด็กดี)
Writer(s) Wongsakorn Temayung , Bomb at Track , Milli
 

 
เด็กเอ๋ยเด็กดีต้องเชื่อฟัง
dek oei dek di tong chueafang
Anak nakal yang baik, kau harus mendengarkan
ผู้ใหญ่สอนห้ามเถียงห้ามชี้นำ
phuyai son ham thiang ham chinam
Saat diajari, jangan berdebat
บอกให้เชื่อก็เชื่อไปตามกัน
bok hai chuea ko chuea pai tam kan
Ikuti kata-katanya, seperti yang diperintahkan
หากสงสัยไม้เรียวจะลงทัณฑ์ 
hak songsai mairiao cha long than
Jangan tanya atau kau akan dipukul
 
เด็กเอ๋ยเด็กดีต้องเชื่อฟัง
dek oei dek di tong chueafang
Anak nakal yang baik, kau harus mendengarkan
ผู้ใหญ่สอนห้ามเถียงห้ามชี้นำ
phuyai son ham thiang ham chinam
Saat diajari, jangan berdebat
บอกให้เชื่อก็เชื่อไปตามกัน
bok hai chuea ko chuea pai tam kan
Ikuti kata-katanya, seperti yang diperintahkan
หากสงสัยไม้เรียวจะลงทัณฑ์ 
hak songsai mairiao cha long than
Jangan tanya atau kau akan dipukul

ใช้ชีวิตเหมือนถูกล่ามโซ่ ฟังแต่คำสอนคำอ้างโง่
chai chiwit muean thuk lam so fang tae kham son kham ang ngo
Jalani hidup dengan memakai rantai, dengarkan semua klaim bodoh itu
ผู้ใหญ่พูดต้องห้ามโต้ แล้วต้องหัดเชื่อฟังอย่าทำกร้านโลก
phuyai phut tong ham to laeo tong hat chueafang ya tham kran lok
Jangan pernah berdebat dengan orang dewasa, dengarkan baik-baik, jangan keras kepala
แม่งโคตรจะฟุ้งซ่าน จนคลุ้มคลั่ง ทั้งลุกนั่ง
maeng khot cha fungsan chon khlumkhlang thang luk nang
Semua ini membuatku gila
โดนจุ้นจ้าน จนงุ่นง่าน มันพลุ่งพล่าน จนแทบคลั่ง
don chunchan chon ngunngan man phlung phlan chon thaep khlang
Diberitahu, ditusuk membuatku gila
เคยได้ยินคำสอน ที่โบราณเค้าสอน ปลูกฝังกันมาอย่างดี
khoei daiyin kham son thi boran khao son plukfang kan ma yang di
Ada sebuah kata yang pernah diucapkan di masa lalu
ถ้าถ้าถ้าถ้ารักวัวให้ผูก แล้วรักลูกให้ตี ผมก็รักพวกคุณ งั้นทำไงดี
tha tha tha tha rak wua hai phuk laeo rak luk hai ti phom ko rak phuak khun ngan tham ngai di
Cadangan tongkat memanjakan anak, aku juga mencintaimu, apa yang harus aku lakukan?
 
ถ้ารักกันก็คงต้องตี หวดด้วยก้านมะยมสักที
tha rak kan ko khong tong ti huat duai kan mayom sak thi
Bolehkah aku memukulmu karena kita saling mencintai?
ปลาบปลื้มใจได้ทำเรื่องดี แค่อยากจะบอกว่ารักนะไม่ต้องซี
plappluem chai dai tham rueang di khae yak cha bok wa rak na mai tong si
Jangan khawatir, aku mencintaimu, hanya melakukan perbuatan baik

ก็คุณเล่นบ่นจนปากชาผมเลยจับปากกาเขียนไรม์
ko khun len bon chon pak cha phom loei chap pakka khian rai
Semua teriakan itu membuatku menulis sajak
ที่ผ่านๆมาล้วนมีแต่วาจาเหน็บแนมฟังแล้วเจ็บแทน
thi phan phan ma luan mi tae wacha nepnaem fang laeo chep thaen
Semua ejekan itu membuatku ingin menangis
ทิ่มแทงแทยงเสียดลึกนึกว่าเกลียดกันในสังคมที่เบียดเสียดจนยัดเยียดกำหนดค่าจนทำเครียดความฝันของเด็กกล้าหายวับเป็นกันเพียบนอกจากไม่รับผิดชอบยังทำเงียบ แล้วผมจะโตไปเป็นแบบพวกคุณทำไมเนี่ย
thimthaeng thayaeng siat luek nuek wa kliat kan nai sangkhom thi biatsiat chon yatyiat kamnot kha chon tham khriat khwam fan khong dek kla hai wap pen kan phiap nokchak mai rapphitchop yang tham ngiap laeo phom cha to pai pen baep phuak khun thammai nia
Menyakiti, membenci dalam masyarakat yang ramai. Memaksa moral dan etika sampai stres, membunuh impian anak-anak yang tak terhitung jumlahnya. Tidak ada komentar tidak ada tanggung jawab, bagaimana jadinya jika aku tumbuh menjadi sepertimu?

ถ้าหากคุณช่วยฟังกันบ้าง ถ้าหากคุยด้วยความใจกว้าง
thahak khun chuai fang kan bang thahak khui duai khwam chaikwang
Jika kau mendengarkan dan berdiskusi dengan pikiran terbuka
และถ้าทำให้บ้านมันกลายเป็นบ้าน ทุกๆอย่างคงดีเราคงรักกันมาก
lae tha thamhai ban man klaipen ban  thuk thuk yang khong di rao khong rak kan mak
Akan sangat menyenangkan memiliki rumah yang manis
แค่พูดดีๆไม่น่าจะยาก ต้องทำยังไงถึงจะเปิดใจบ้าง
khae phut di di mai na cha yak tong tham yangngai thueng cha poetchai bang
Berbicara dengan baik tidak akan sulit. Apa yang bisa aku lakukan untuk membuka hati mu?
ปฏิเสธเพราะกูอยู่คนละgenเหมือนกูผิดไอ้เวร
patiset phro ku yu khon la gen muean ku phit ai wen
Menolak hanya karena aku dari gen yang berbeda seperti aku sangat salah
หรือว่าเราต้องเป็น…
rue wa rao tong pen...
Atau apakah aku harus menjadi

เด็กเอ๋ย เด็กดี 
dek oei dek di
Anak nakal yang baik, anak nakal yang baik
เด็กเอ๋ย เด็กดี 
dek oei dek di
Anak nakal yang baik, anak nakal yang baik
เด็กเอ๋ย เด็กดี 
dek oei dek di
Anak nakal yang baik, anak nakal yang baik
เด็กเอ๋ย เด็กดี 
dek oei dek di
Anak nakal yang baik, anak nakal yang baik

คุณฆ่าหนูด้วยการวาดหวังภาพฝัน
khun kha nu duai kan wat wang phap fan
Kau membunuhku dengan memaksaku mewujudkan mimpimu
ฆ่าด้วยการเปรียบเทียบกับคนข้างฉัน
kha duai kan priapthiap kap khon khang chan
Membunuhku dengan membandingkanku dengan orang-orang di sekitarku
ฆ่าด้วยมือที่คุณตบที่คุณตี
kha duai mue thi khun top thi khun ti
Membunuhku dengan tamparanmu, pukulanmu
ฆ่าด้วยความเป็นเด็กดีแบบที่
kha duai khwam pen dek di baep thi
Membunuhku dengan harapan
คาดหวังของพวกคนข้างหลัง
khatwang khong phuak khon khanglang
Menjadi anak nakal yang baik dari orang-orang di belakang
ให้กูเกิดมาถามกูบ้างป่ะ
hai ku geut ma tam ku bang bpa
Apakah kau bertanya apakah aku ingin dilahirkan?
ไม่ใช่ชีวิตที่สองที่คุณสร้างนะ
mai chai chiwit thi song thi khun sang na
Ini bukan kehidupan keduamu
ขว้างปาอำนาจ ใส่กูตราหน้าว่า ด้านด่ากู
khwang pa amnat sai ku trana wa dan da ku
Lemparkan semua kekuatan ke wajahku, lalu mengutuk ku, aku jahat
 
พออธิบาย ก็ให้หุบปาก
pho athibai ko hai huppak
Ketika aku menjelaskan, kau menyuruh ku untuk diam
ฟังหนูหน่อยนะ เห้ยมึงหุบปาก เถียงคำไม่ตกฟาก
fang nu noi na hey mueng huppak thiang kham mai tokfak
Dengarkan aku. Tidak, diam, jangan berdebat
มึงอยู่ต่ำกว่าข้าขอใช้สิทธิอาวุโสมึงต้องหยุดเห่า
mueng yu tam kwa kha kho chai sitthi awuso mueng tong yut hao
Aku lebih tua, kau hanya anak-anak, jadi berhenti menggonggong
 
เหมือนลืมไปว่าเคยเป็นเด็กมาตลอด
muean luem pai wa khoei pen dek ma talot
Seolah kau lupa bahwa kau pernah menjadi anak-anak
ก่อนเป็นผู้ใหญ่ต้องเคยเป็นเด็กมาก่อน
kon pen phuyai tong khoei pen dek ma kon
Sebelum tumbuh dewasa, kau hanya seorang anak kecil
ใกล้จะหมดบาร์ก่อนจะหมดวันแล้วเมื่อไหร่กัน
klai cha mot ba kon cha mot wan laeo muearai kan
Kehabisan minuman jadi ketika
ไอ้พวกผู้ใหญ่เขาจะหยุดฟัง
ai phuak phuyai khao cha yut fang
Kau dewasa kau akan mendengarkan apa yang aku katakan

ถ้าหากคุณช่วยฟังกันบ้าง ถ้าหากคุยด้วยความใจกว้าง
thahak khun chuai fang kan bang thahak khui duai khwam chaikwang
Jika kau mendengarkan dan berdiskusi dengan pikiran terbuka
และถ้าทำให้บ้านมันกลายเป็นบ้าน ทุกๆอย่างคงดีเราคงรักกันมาก
lae tha thamhai ban man klaipen ban  thuk thuk yang khong di rao khong rak kan mak
Akan sangat menyenangkan memiliki rumah yang manis
แค่พูดดีๆไม่น่าจะยาก ต้องทำยังไงถึงจะเปิดใจบ้าง
khae phut di di mai na cha yak tong tham yangngai thueng cha poetchai bang
Berbicara dengan baik tidak akan sulit. Apa yang bisa aku lakukan untuk membuka hati mu?
ปฏิเสธเพราะกูอยู่คนละgenเหมือนกูผิดไอ้เวร
patiset phro ku yu khon la gen muean ku phit ai wen
Menolak hanya karena aku dari gen yang berbeda seperti aku sangat salah
หรือว่าเราต้องเป็น…
rue wa rao tong pen...
Atau apakah aku harus menjadi
 
เด็กเอ๋ย เด็กดี 
dek oei dek di
Anak nakal yang baik, anak nakal yang baik
เด็กเอ๋ย เด็กดี 
dek oei dek di
Anak nakal yang baik, anak nakal yang baik
เด็กเอ๋ย เด็กดี 
dek oei dek di
Anak nakal yang baik, anak nakal yang baik
เด็กเอ๋ย เด็กดี 
dek oei dek di
Anak nakal yang baik, anak nakal yang baik
 
เด็กเอ๋ย เด็กดี 
dek oei dek di
Anak nakal yang baik, anak nakal yang baik
เด็กเอ๋ย เด็กดี 
dek oei dek di
Anak nakal yang baik, anak nakal yang baik
เด็กเอ๋ย เด็กดี 
dek oei dek di
Anak nakal yang baik, anak nakal yang baik
เด็กเอ๋ย เด็กดี 
dek oei dek di
Anak nakal yang baik, anak nakal yang baik

เด็กเอ๋ยเด็กดีต้องเชื่อฟัง
dek oei dek di tong chueafang
Anak nakal yang baik, kau harus mendengarkan
ผู้ใหญ่สอนห้ามเถียงห้ามชี้นำ
phuyai son ham thiang ham chinam
Saat diajari, jangan berdebat
บอกให้เชื่อก็เชื่อไปตามกัน
bok hai chuea ko chuea pai tam kan
Ikuti kata-katanya, seperti yang diperintahkan
หากสงสัยไม้เรียวจะลงทัณฑ์ 
hak songsai mairiao cha long than
Jangan tanya atau kau akan dipukul
 
เด็กเอ๋ยเด็กดีต้องเชื่อฟัง
dek oei dek di tong chueafang
Anak nakal yang baik, kau harus mendengarkan
ผู้ใหญ่สอนห้ามเถียงห้ามชี้นำ
phuyai son ham thiang ham chinam
Saat diajari, jangan berdebat
บอกให้เชื่อก็เชื่อไปตามกัน
bok hai chuea ko chuea pai tam kan
Ikuti kata-katanya, seperti yang diperintahkan
หากสงสัยไม้เรียวจะลงทัณฑ์ 
hak songsai mairiao cha long than
Jangan tanya atau kau akan dipukul 
 
เด็กเอ๋ย เด็กดี 
dek oei dek di
Anak nakal yang baik, anak nakal yang baik
เด็กเอ๋ย เด็กดี 
dek oei dek di
Anak nakal yang baik, anak nakal yang baik
เด็กเอ๋ย เด็กดี 
dek oei dek di
Anak nakal yang baik, anak nakal yang baik
เด็กเอ๋ย เด็กดี 
dek oei dek di
Anak nakal yang baik, anak nakal yang baik
 
เด็กเอ๋ย เด็กดี 
dek oei dek di
Anak nakal yang baik, anak nakal yang baik
เด็กเอ๋ย เด็กดี 
dek oei dek di
Anak nakal yang baik, anak nakal yang baik
เด็กเอ๋ย เด็กดี 
dek oei dek di
Anak nakal yang baik, anak nakal yang baik
เด็กเอ๋ย เด็กดี 
dek oei dek di
Anak nakal yang baik, anak nakal yang baik
 
DI MOHON DENGAN SANGAT JANGAN MENGGUNAKAN ATAU MENERBITKAN ULANG TERJEMAHAN SAYA TANPA IJIN ATAU ATRIBUSI YANG SESUAI, APALAGI DI WEB YANG TERMONITIZE. TERIMAKASIH ATAS PENGERTIAN DAN RASA HORMAT NYA


No comments