Breaking News

NAP A LEAN - Never Feel Better (ไม่คิดถึงเลย)

Gabung dengan blog LIMAHAN PREMIUM, 25k Untuk Selamanya
Tanpa Iklan, Lebih Banyak Lirik Terjemahan, Lebih Update,
Pendaftaran WA (08974580605)
Lirik dan Terjemahan Lagu
NAP A LEAN - Never Feel Better (ไม่คิดถึงเลย)
Writer(s) ธนพล ทองสวัสดิ์ (Thanaphon Thongsawat)

 

 รู้ว่าเธอยังคงห่วงใยใช่ไหม
ru wa thoe yangkhong huangyai chai mai
Aku tahu kau masih khawatir, kan?
ที่วันนั้นเธอเดินจากไป ห่วงว่าฉันจะเป็นอย่างไร
thi wan nan thoe doen chak pai huang wa chan cha pen yangrai
Hari itu kau pergi, kau khawatir bagaimana jadinya aku
ใช้ชีวิตลำพังก็ยังไหว หากเราพบเจอกันเมื่อไร
chaichiwit lamphang ko yang wai hak rao phop choe kan muearai
Aku masih bisa hidup sendiri, jika kita pernah bertemu
ให้เธอรู้และจำเอาไว้
hai thoe ru lae cham aowai
Aku ingin kau tahu dan ingat
 
ก็เพียงแต่จะทำอะไรก็ทำต่อไป อย่าได้กังวล
ko phiangtae cha tham arai ko tham topai ya dai kangwon
Apa pun yang kau lakukan, terus lakukan, jangan terlalu khawatir
จนฉันเป็นคนที่ทำร้าย เธออีก
chon chan pen khon thi thamrai thoe ik
Bahwa aku menjadi orang yang menyakitimu lagi
ถ้าเธอสุขใจจะเดินกับใคร ให้รู้เอาไว้
tha thoe sukchai cha doen kap khrai hai ru aowai
Jika kau senang berjalan dengan siapa pun, aku ingin kau mengingatnya
 
ว่าฉันไม่เคยจะเหงา ไม่คิดถึงเลย
wa chan mai khoei cha ngao mai khitthueng loei
Bahwa aku tidak pernah kesepian, aku tidak merindukanmu
เห็นเธอกับเขาทีไร หัวใจยังรู้สึกเฉยๆ
hen thoe kap khao thi rai huachai yang rusuek choei choei
Setiap kali aku melihatmu bersamanya, hatiku masih terasa acuh tak acuh
ไม่คิดถึงเลย ไม่เคย ฉันไม่เคยคิดถึงเธอทุกวัน
mai khitthueng loei mai khoei chan mai khoei khitthueng thoe thuk wan
Aku tidak merindukanmu, tidak pernah, aku tidak pernah merindukanmu setiap hari
(ไม่เคยไม่คิดถึงเธอสักวัน)
(mai khoei mai khitthueng thoe sak wan )
(Aku tidak pernah tidak merindukanmu selama sehari)

ขอให้มีชีวิตที่สดใส ส่วนตัวฉันจะยืนให้ไกล
khohai mi chiwit thi sotsai suantua chan cha yuen hai klai
Aku ingin kau memiliki kehidupan yang ceria, karena bagi ku, aku akan berdiri jauh.
แต่หากเราพบเจอกันเมื่อไร
tae hak rao phop choe kan muearai
Tetapi jika kita pernah bertemu

ก็เพียงแต่จะทำอะไรก็ทำต่อไป อย่าได้กังวล
ko phiangtae cha tham arai ko tham topai ya dai kangwon
Apa pun yang kau lakukan, terus lakukan, jangan terlalu khawatir
จนฉันเป็นคนที่ทำร้าย เธออีก
chon chan pen khon thi thamrai thoe ik
Bahwa aku menjadi orang yang menyakitimu lagi
ถ้าเธอสุขใจจะเดินกับใคร ให้รู้เอาไว้
tha thoe sukchai cha doen kap khrai hai ru aowai
Jika kau senang berjalan dengan siapa pun, aku ingin kau mengingatnya
 
ว่าฉันไม่เคยจะเหงา ไม่คิดถึงเลย
wa chan mai khoei cha ngao mai khitthueng loei
Bahwa aku tidak pernah kesepian, aku tidak merindukanmu
เห็นเธอกับเขาทีไร หัวใจยังรู้สึกเฉยๆ
hen thoe kap khao thi rai huachai yang rusuek choei choei
Setiap kali aku melihatmu bersamanya, hatiku masih terasa acuh tak acuh
ไม่คิดถึงเลย ไม่เคย ฉันไม่เคยคิดถึงเธอทุกวัน
mai khitthueng loei mai khoei chan mai khoei khitthueng thoe thuk wan
Aku tidak merindukanmu, tidak pernah, aku tidak pernah merindukanmu setiap hari
(ไม่เคยไม่คิดถึงเธอสักวัน)
(mai khoei mai khitthueng thoe sak wan )
(Aku tidak pernah tidak merindukanmu selama sehari)

จะฝืนได้สักเท่าไร โอ้หัวใจฉัน
cha fuen dai sak thaorai o huachai chan
Seberapa kuat hatiku menolak?
เมื่อมันยังคงเรียกร้องให้เธอกลับมา อยากจะย้อนเวลากลับไป
muea man yangkhong riakrong hai thoe klap ma yak cha yon wela klap pai
Ketika masih menangis untuk kembali, aku ingin memutar kembali waktu
แต่ในตอนนี้ฉันทำอะไรไม่ได้
tae nai tonni chan tham arai maidai
Tetapi sekarang, aku tidak bisa berbuat apa-apa
 
ว่าฉันไม่เคยจะเหงา ไม่คิดถึงเลย
wa chan mai khoei cha ngao mai khitthueng loei
Bahwa aku tidak pernah kesepian, aku tidak merindukanmu
เห็นเธอกับเขาทีไร หัวใจยังรู้สึกเฉยๆ
hen thoe kap khao thi rai huachai yang rusuek choei choei
Setiap kali aku melihatmu bersamanya, hatiku masih terasa acuh tak acuh
ไม่คิดถึงเลย ไม่เคย ฉันไม่เคยคิดถึงเธอทุกวัน
mai khitthueng loei mai khoei chan mai khoei khitthueng thoe thuk wan
Aku tidak merindukanmu, tidak pernah, aku tidak pernah merindukanmu setiap hari
(ไม่เคยไม่คิดถึงเธอสักวัน)
(mai khoei mai khitthueng thoe sak wan )
(Aku tidak pernah tidak merindukanmu selama sehari)
 
DI MOHON DENGAN SANGAT JANGAN MENGGUNAKAN ATAU MENERBITKAN ULANG TERJEMAHAN SAYA TANPA IJIN ATAU ATRIBUSI YANG SESUAI, APALAGI DI WEB YANG TERMONITIZE. TERIMAKASIH ATAS PENGERTIAN DAN RASA HORMAT NYA


No comments