Grace Kim - Song Of Dawn (Bossam: Steal The Fate OST Part 18)
dukung saya di trakteer
Grace Kim - Song Of Dawn
Lyrics Kang Hee Chan
Music Kang Hee Chan, Jung Jae Woo
Released 28 Juni 2021
TERJEMAHAN INDONESIA
Saat fajar, ketika kegelapan tertidur
Berkedip dari jauh
Pagi berputar dan berubah dalam cahaya hitam dan biru
Ketika terbangun
Hujan yang datang tiba-tiba
Akhirnya berhenti dan dari antara awan
Ada satu sinar matahari
Menghibur tanah
Pada waktu fajar
Kau adalah malam yang gelap
Hutan yang tidak terlihat
Aku tidak bisa menangkapmu dan tidak ada tempat untuk bersembunyi
Daun yang hijau
Setelah terbakar hitam
Tanpa satu jejak
Itu berhamburan tertiup angin
Kau adalah malam yang putih
Mimpi tanpa tidur
Berdiri di sana tanpa sepatah kata pun
Bunga merah muda yang baru
Memudar putih
Rumputnya mati jadi tidak bisa mekar lagi
Kau adalah malam yang gelap
Hutan yang tidak terlihat
Kau adalah malam yang putih
Mimpi tanpa tidur
Hujan yang datang tiba-tiba
Akhirnya berhenti dan dari antara awan
Ada satu sinar matahari
Menghibur tanah
Fajar ini
Fajar
i eodumi jamdeun keu saebyeoknyeok
meolli areun.georineun
geomut geomut pureuseureumhage
dwicheogida jam kkaen achim
huduknaerin sonagi eoneusae
keuchigo gureum sairo
jeo hanjulki buseojineun haessal
i daejireul wirohane
saebyeok
keudaeneun kkaman bam
boiji anhneun sup
jabhijido sumeul gotdo eopneun
keu pureudeon ipsagwi
saekkamahke tabeorin dwi
amureon heunjeok eopshi
barame nallyeo heuteojyeotdane
keudaeneun hayan bam
jam mot iruneun kkum
udukeoni amu mari eopneun
sae bunhongbit kkotmangul
saehayahke shideureo
puri jugeo chae pijido mothaetne
keudaeneun kkaman bam
boiji anhneun sup
keudaeneun hayan bam
jam mot iruneun kkum kkune
huduknaerin sonagi eoneusae
keuchigo gureum sairo
jeo hanjulki buseojineun haessal
i daejireul wirohane
ah
i saebyeok
saebyeok
이 어둠이 잠든 그 새벽녘
멀리 아른거리는
거뭇거뭇 푸르스름하게
뒤척이다 잠 깬 아침
후둑내린 소나기 어느새
그치고 구름 사이로
저 한줄기 부서지는 햇살
이 대지를 위로하네
새벽
그대는 까만 밤
보이지 않는 숲
잡히지도 숨을 곳도 없는
그 푸르던 잎사귀
새까맣게 타버린 뒤
아무런 흔적 없이
바람에 날려 흩어졌다네
그대는 하얀 밤
잠 못 이루는 꿈
우두커니 아무 말이 없는
새 분홍빛 꽃망울
새하얗게 시들어
풀이 죽어 채 피지도 못했네
그대는 까만 밤
보이지 않는 숲
그대는 하얀 밤
잠 못 이루는 꿈 꾸네
후둑내린 소나기 어느새
그치고 구름 사이로
저 한줄기 부서지는 햇살
이 대지를 위로하네
아
이 새벽
새벽
Berkedip dari jauh
Pagi berputar dan berubah dalam cahaya hitam dan biru
Ketika terbangun
Hujan yang datang tiba-tiba
Akhirnya berhenti dan dari antara awan
Ada satu sinar matahari
Menghibur tanah
Pada waktu fajar
Kau adalah malam yang gelap
Hutan yang tidak terlihat
Aku tidak bisa menangkapmu dan tidak ada tempat untuk bersembunyi
Daun yang hijau
Setelah terbakar hitam
Tanpa satu jejak
Itu berhamburan tertiup angin
Kau adalah malam yang putih
Mimpi tanpa tidur
Berdiri di sana tanpa sepatah kata pun
Bunga merah muda yang baru
Memudar putih
Rumputnya mati jadi tidak bisa mekar lagi
Kau adalah malam yang gelap
Hutan yang tidak terlihat
Kau adalah malam yang putih
Mimpi tanpa tidur
Hujan yang datang tiba-tiba
Akhirnya berhenti dan dari antara awan
Ada satu sinar matahari
Menghibur tanah
Fajar ini
Fajar
ROMANIZATION
i eodumi jamdeun keu saebyeoknyeok
meolli areun.georineun
geomut geomut pureuseureumhage
dwicheogida jam kkaen achim
huduknaerin sonagi eoneusae
keuchigo gureum sairo
jeo hanjulki buseojineun haessal
i daejireul wirohane
saebyeok
keudaeneun kkaman bam
boiji anhneun sup
jabhijido sumeul gotdo eopneun
keu pureudeon ipsagwi
saekkamahke tabeorin dwi
amureon heunjeok eopshi
barame nallyeo heuteojyeotdane
keudaeneun hayan bam
jam mot iruneun kkum
udukeoni amu mari eopneun
sae bunhongbit kkotmangul
saehayahke shideureo
puri jugeo chae pijido mothaetne
keudaeneun kkaman bam
boiji anhneun sup
keudaeneun hayan bam
jam mot iruneun kkum kkune
huduknaerin sonagi eoneusae
keuchigo gureum sairo
jeo hanjulki buseojineun haessal
i daejireul wirohane
ah
i saebyeok
saebyeok
HANGUL
이 어둠이 잠든 그 새벽녘
멀리 아른거리는
거뭇거뭇 푸르스름하게
뒤척이다 잠 깬 아침
후둑내린 소나기 어느새
그치고 구름 사이로
저 한줄기 부서지는 햇살
이 대지를 위로하네
새벽
그대는 까만 밤
보이지 않는 숲
잡히지도 숨을 곳도 없는
그 푸르던 잎사귀
새까맣게 타버린 뒤
아무런 흔적 없이
바람에 날려 흩어졌다네
그대는 하얀 밤
잠 못 이루는 꿈
우두커니 아무 말이 없는
새 분홍빛 꽃망울
새하얗게 시들어
풀이 죽어 채 피지도 못했네
그대는 까만 밤
보이지 않는 숲
그대는 하얀 밤
잠 못 이루는 꿈 꾸네
후둑내린 소나기 어느새
그치고 구름 사이로
저 한줄기 부서지는 햇살
이 대지를 위로하네
아
이 새벽
새벽
DI MOHON DENGAN SANGAT JANGAN MENGGUNAKAN ATAU MENERBITKAN ULANG TERJEMAHAN SAYA TANPA IJIN ATAU ATRIBUSI YANG SESUAI, APALAGI DI WEB YANG TERMONITIZE. TERIMAKASIH ATAS PENGERTIAN DAN RASA HORMAT NYA
No comments