Breaking News

Great Sapol & Inn Sarin - Forever written (จารึกไว้ชั่วกาลนิรันดร์) OST. Memoir Of Rati

dukung saya di trakteer

Lirik dan Terjemahan Lagu
Great Sapol & Inn Sarin - Forever written (จารึกไว้ชั่วกาลนิรันดร์)
Lyricist Thitiwat Rongthong | Composer Thitiwat Rongthong | Arranger Thitiwat Rongthong | Released on Juli 4, 2025


[Verse 1]
 ใยฟ้าดล เล่นกลให้ฉันมาพบเธอ
yaifa don lenkon hai chan ma phop thoe
Mengapa takdir mempermainkanmu dengan mempertemukanmu denganku
ใครกันหนอ บันดาลให้เจอและชิดใกล้
khrai kan no bandan hai choe lae chit klai
Tangan mana di atas sana yang akan mendorong jalan kita untuk bertemu sedekat mungkin
ดั่งว่าฟ้าแกล้งกัน ทดให้เราพบกันฉันใด
dang wa fa klaeng kan thot hai rao phop kan chandai
Seolah langit menggoda, membiarkan kita bersama
แต่กลับเว้น ละไว้ซึ่งคำ คงอยู่นิรันดร์
tae klap wen lawai sueng kham khong yu ni ran da
Lalu meninggalkan kita di tengah jalan tanpa kesempatan untuk "selamanya"

[Verse 2]
ใยชะตา นำพาฝั่งฝาที่แสนห่าง
yai chata nampha fangfa thi saen hang
Mengapa takdir membawa dua sisi begitu jauh terpisah
ให้พบพาน เพียงพัดผ่านพาเผื่อพรากไป
hai phopphan phiang phat phan pha phuea phrak pai
Untuk bertemu satu sama lain hanya untuk dipisahkan
ใจเจ้าเอ๋ยเจ้ากรรม นำจิตพันผูกไปเมื่อไร
chai chao oei chao kam nam chit phan phuk pai muearai
Oh hati yang plin-plan, ketika kau terjerat
พาหัวใจ เฝ้าคำนึงถึง ทุกค่ำแรม
pha huachai fao khamnueng thueng thuk kham raem
Kau membuatku tak bisa tidur

[Pre-Chorus]
คิดถึงแกมสงสัย
khitthueng kaem songsai
Tuliskan kata-kata ini
จักเป็นไปได้ไหม
chak pen pai dai haimai
Apakah mungkin
หากว่าใจสองใจจะเคียง ตลอดกาล
hakwa chai songchai cha khiang talot kan
Untuk membiarkan dua hati terjalin untuk selamanya

[Chorus]
จารึกไว้ว่าเคย มีรัก
charuek wai wa khoei mi rak
Biarlah tertulis, sebuah cinta yang pernah bersemi
ที่แสนงดงามบังเกิดในส่วนหนึ่งของ หัวใจ
thi saen ngotngam bangkoet nai suan nueng khong huachai
Sepotong hati yang begitu indah
หยดหมึกใดหนอช่วยขานตอบบอกฉันได้ หรือไม่
yot muek dai no chuai khan top bok chan dai rue mai
Oh Tuhan, jawablah aku dengan jujur
หากปรารถนาให้ใจบันทึกเธอไว้ ชั่วฟ้าดินสลาย
hak prarathana hai chai banthuek thoe wai chua fa din salai
Jika aku memohon padamu agar hatiku mengingatmu, sampai habis massa ku
บันทึกไว้ว่าได้ พบเธอ
banthuek wai wa dai phop thoe
Biarlah itu tertulis, bahwa aku pernah bertemu denganmu
ที่ก้าวข้ามฟ้าบันดาลเพื่อมาผูกพัน หัวใจ
thi kao kham fa bandan phuea ma phukphan huachai
Yang menerjang bintang dan langit demi cinta yang begitu sejati
อยากให้ดินฟ้าจดจำสองเราต้องทำ เช่นไร
yak hai din fa chotcham song rao tong tham chen rai
Agar langit dan bumi mengingat kita, apa yang harus kita lakukan?
หากปรารถนาให้เราข้างกัน สืบไป
hak prarathana hai rao khang kan sueppai
Jika aku memohon padamu agar kita selalu berdampingan
จารึกไว้ชั่วกาลนิรันดร์
charuek wai chua kan ni ran da
Ditakdirkan untuk selamanya

[Pre-Chorus]
เกิดมาพบพาน
koet ma phopphan
Terlahir untuk bertemu
ผ่านความเจ็บช้ำ
phan khwam chep cham
Menerima rasa sakit
อยู่เคียงแก่กัน จนตายจากไป
yu khiang kae kan chon tai chak pai
Tua bersama hingga ajal menjemput

[Chorus]
จารึกไว้ว่าเคย มีรัก
charuek wai wa khoei mi rak
Biarlah tertulis, sebuah cinta yang pernah bersemi
ที่แสนงดงามบังเกิดในส่วนหนึ่งของ หัวใจ
thi saen ngotngam bangkoet nai suan nueng khong huachai
Sepotong hati yang begitu indah
หยดหมึกใดหนอช่วยขานตอบบอกฉันได้ หรือไม่
yot muek dai no chuai khan top bok chan dai rue mai
Oh Tuhan, jawablah aku dengan jujur
หากปรารถนาให้ใจบันทึกเธอไว้ ชั่วฟ้าดินสลาย
hak prarathana hai chai banthuek thoe wai chua fa din salai
Jika aku memohon padamu agar hatiku mengingatmu, sampai habis massa ku
บันทึกไว้ว่าได้ พบเธอ
banthuek wai wa dai phop thoe
Biarlah itu tertulis, bahwa aku pernah bertemu denganmu
ที่ก้าวข้ามฟ้าบันดาลเพื่อมาผูกพัน หัวใจ
thi kao kham fa bandan phuea ma phukphan huachai
Yang menerjang bintang dan langit demi cinta yang begitu sejati
อยากให้ดินฟ้าจดจำสองเราต้องทำ เช่นไร
yak hai din fa chotcham song rao tong tham chen rai
Agar langit dan bumi mengingat kita, apa yang harus kita lakukan?
หากปรารถนาให้เราข้างกัน สืบไป
hak prarathana hai rao khang kan sueppai
Jika aku memohon padamu agar kita selalu berdampingan
จารึกไว้ชั่วกาลนิรันดร์
charuek wai chua kan ni ran da
Ditakdirkan untuk selamanya

DI MOHON DENGAN SANGAT JANGAN MENGGUNAKAN ATAU MENERBITKAN ULANG TERJEMAHAN SAYA TANPA IJIN ATAU ATRIBUSI YANG SESUAI, APALAGI DI WEB YANG TERMONITIZE. TERIMAKASIH ATAS PENGERTIAN DAN RASA HORMAT NYA


No comments