Breaking News

Jeff Satur - Rain wedding (เหมือนวิวาห์) OST The Paradise of Thorns

dukung saya di trakteer

Lirik dan Terjemahan Lagu
Jeff Satur - Rain wedding (เหมือนวิวาห์)
Lyricist Jeff Satur, Pluviophile | Composer Jeff Satur | Arranger Jeff Satur| Release Date August 20, 2024



[Verse 1]
 ท่ามกลางหมู่ดอกไม้มากมาย 
thamklang mu dokmai makmai
Di sebuah ladang dimana bunga-bunga bermekaran
ทันใดฝนกลับรังแก เหยียบดวงใจ
thandai fon klap rangkae yiap duangchai
Hujan menguji ku, menimbulkan kesuraman
ฝนร่วงโรยดังรักล่วงเลย 
fon ruang roi dang rak luang loei
Hujan turun, cinta memudar
ไม่มีรักจริงจากใจ จากผู้ใด
maimi rak ching chak chai chak phu dai
Cinta sejati itu tidak ada, itu hanyalah sebuah mitos

[Pre-Chorus]
แต่เมื่อฉันได้พบเธอ ลมฝนที่ได้เจอ มันก็เปลี่ยนไปจากเคย
tae muea chan dai phop thoe lom fon thi dai choe man ko plian pai chak khoei
Tetapi setelah aku bertemu denganmu, badai dan hujan mengubah nadanya untuk selamanya
ลมพัดแรงเท่าไร เปียกและปอนเท่าใด แต่เมื่อฉันมีเธออยู่
lom phat raeng thaorai piak lae pon thaodai tae muea chan mi thoe yu
Meskipun badainya sangat lebat, membuat ku basah kuyup, bersamamu, kita aku lalui musim hujan itu

[Chorus]
ยามเมื่อฝน เทลงมา เดาว่าฟ้านั้นอวยพร
yam muea fon the long ma dao wa fa nan uaiphon
Hujan adalah sebuah berkah dari langit
ให้ความรักเราทั้งสองครองคู่ไปนิรันดร 
hai khwam rak rao thang song khrong khu pai nirandon
Menghujani kita dengan berkah yang tak ada matinya
ฮักเจ้าหลาย ฮักเจ้าหลาย จงยื่นมือให้ฟ้าท่านเถิด
hak chao lai hak chao lai chong yuen mue hai fa than thoet
Aku mencintaimu, berdoalah kepada Tuhan, jangan malu-malu
ฝนที่เทลงบนมือเราดั่งงานวิวาห์
fon thi the long bon mue rao dang ngan wiwa
Dia (Tuhan) memberkahi pernikahan kita dengan hujan sebagai tanda kebahagiaan

หากวันใด เจอพายุ คงไม่กลัวสักเท่าไหร่
hak wan dai choe phayu khong mai klua sak thaorai
Badainya tak lagi membuat ku gila
ต่อให้ฝนสาดดวงใจ รักจากเธอนั้นปลอบฉัน
to hai fon sat duangchai rak chak thoe nan plop chan
Meskipun hatiku basah kuyup, cintamu akan menyembuhkan rasa sakitnya
ฮักเจ้าหลาย ฮักเจ้าหลาย จงเต้นรำยามฟ้ากระหน่ำ
hak chao lai hak chao lai chong tenram yam fa kranam
Aku mencintaimu, lupakan badainya, mari menari dibawah guyuran hujan
ขอแค่มีเธอทุกๆ วัน ก็เป็นเหมือนวิวาห์
kho khae mi thoe thuk thuk wan ko pen muean wiwa
Bersamamu, setiap hari terasa seperti saat pernikahan lagi

[Verse 2]
รักที่เคยได้พบและผ่าน 
rak thi khoei dai phop lae phan
Cinta yang aku tahu memberiku rasa takut
ในวันนี้เป็นดังเงา เฝ้ารังควาญ
nai wan ni pen dang ngao fao rang khwan
Menghantui ku, menimbulkan bayangan di dekatku
ขังฉันอยู่ในกรงน้ำตา
khang chan yu nai krong namta
Menjatuhkan hatiku kedalam penjara air mata
แต่เธอพาใจฉันออกมา 
tae thoe pha chai chan ok ma
Tapi kau datang dan membebaskanku, sayang

[Pre-Chorus]
แต่เมื่อฉันได้พบเธอ ลมฝนที่ได้เจอ มันก็เปลี่ยนไปจากเคย
tae muea chan dai phop thoe lom fon thi dai choe man ko plian pai chak khoei
Tetapi setelah aku bertemu denganmu, badai dan hujan mengubah nadanya untuk selamanya
ลมพัดแรงเท่าไร เปียกและปอนเท่าใด แต่เมื่อฉันมีเธออยู่
lom phat raeng thaorai piak lae pon thaodai tae muea chan mi thoe yu
Meskipun badainya sangat lebat, membuat ku basah kuyup, bersamamu, kita aku lalui musim hujan itu

[Chorus]
ยามเมื่อฝน เทลงมา เดาว่าฟ้านั้นอวยพร
yam muea fon the long ma dao wa fa nan uaiphon
Hujan adalah sebuah berkah dari langit
ให้ความรักเราทั้งสองครองคู่ไปนิรันดร 
hai khwam rak rao thang song khrong khu pai nirandon
Menghujani kita dengan berkah yang tak ada matinya
ฮักเจ้าหลาย ฮักเจ้าหลาย จงยื่นมือให้ฟ้าท่านเถิด
hak chao lai hak chao lai chong yuen mue hai fa than thoet
Aku mencintaimu, berdoalah kepada Tuhan, jangan malu-malu
ฝนที่เทลงบนมือเราดั่งงานวิวาห์
fon thi the long bon mue rao dang ngan wiwa
Dia (Tuhan) memberkahi pernikahan kita dengan hujan sebagai tanda kebahagiaan

หากวันใด เจอพายุ คงไม่กลัวสักเท่าไหร่
hak wan dai choe phayu khong mai klua sak thaorai
Badainya tak lagi membuat ku gila
ต่อให้ฝนสาดดวงใจ รักจากเธอนั้นปลอบฉัน
to hai fon sat duangchai rak chak thoe nan plop chan
Meskipun hatiku basah kuyup, cintamu akan menyembuhkan rasa sakitnya
ฮักเจ้าหลาย ฮักเจ้าหลาย จงเต้นรำยามฟ้ากระหน่ำ
hak chao lai hak chao lai chong tenram yam fa kranam
Aku mencintaimu, lupakan badainya, mari menari dibawah guyuran hujan
ขอแค่มีเธอทุกๆ วัน ก็เป็นเหมือนวิวาห์
kho khae mi thoe thuk thuk wan ko pen muean wiwa
Bersamamu, setiap hari terasa seperti saat pernikahan lagi


DI MOHON DENGAN SANGAT JANGAN MENGGUNAKAN ATAU MENERBITKAN ULANG TERJEMAHAN SAYA TANPA IJIN ATAU ATRIBUSI YANG SESUAI, APALAGI DI WEB YANG TERMONITIZE. TERIMAKASIH ATAS PENGERTIAN DAN RASA HORMAT NYA


No comments