Breaking News

Lipta feat. the Toys - Bad Luck

Gabung dengan blog LIMAHAN PREMIUM, 25k Untuk Selamanya
Tanpa Iklan, Lebih Banyak Lirik Terjemahan, Lebih Update,
Pendaftaran WA (08974580605)
Lirik dan Terjemahan Lagu
Lipta feat. the Toys - Bad Luck
Writter(s) Lipta and The Toys
 

 
อยู่ตัวคนเดียวฉันเริ่มจะชิน
yutua khon diao chan roem cha chin
Hidup sendiri, aku mulai terbiasa
ไม่ค่อยจะอินเรื่องราวความรักเท่าไหร่
maikhoi cha in rueangrao khwam rak thaorai
Aku tidak benar-benar masuk ke cerita cinta
ผู้คนเข้ามาก็ผ่านไป
phukhon khao ma ko phan pai
Orang datang dan pergi
อยู่ตัวคนเดียวมานานเท่าไหร่ฉันเองไม่รู้
yutua khon diao ma nan thaorai chan eng mai ru
Aku tidak tahu berapa lama aku akan sendirian
ว่าเพราะอะไร ฉันทำอะไรผิดไป
wa phro arai chan tham arai phit pai
Atau mengapa semua yang aku lakukan salah

ไม่เคยมีดวงกับความรักซะเลย
mai khoei mi duang kap khwam rak sa loei
Aku tidak pernah memiliki takdir dengan cinta
รักใครทีไรเขาก็ทำเฉยเฉย
rak khrai thi rai khao ko tham choei choei
Kapanpun aku mencintai seseorang, mereka bersikap acuh tak acuh
ไม่เคยสำคัญอะไร
mai khoei samkhan arai
Aku tidak pernah menjadi penting
ไม่เคยมีดวงกับความรักสักที
mai khoei mi duang kap khwam rak sak thi
Aku tidak pernah memiliki takdir dengan cinta
นานแค่ไหนที่ต้องเป็นอย่างนี้
nan khae nai thi tong pen yang ni
Sampai kapan harus seperti ini?
อยากให้ฟ้าช่วยตอบฉันที
yak hai fa chuai top chan thi
Aku ingin surga menjawab ku

เปิดฟังเสียงเพลงวันที่ฉันเอง
poet fang siang phleng wanthi chan eng
Aku menyalakan musik ketika aku
ไม่มีผู้ใดเคียงข้างกายในตอนนี้
mai mi phu dai khiang khang kai nai tonni
Tidak memiliki siapa pun di samping ku sekarang
จับมือใครก็โดนสะบัดทิ้ง
chap mue khrai ko don sabat thing
Ketika aku memegang tangan seseorang, aku terguncang
ให้ทำอย่างไรกว่าเธอจะมาถึง
hai tham yangrai kwa thoe cha ma thueng
Apa yang kau ingin aku lakukan sampai kau mendapatkannya?
You just little girl but im just lil bird
Kau hanya seorang gadis kecil, tetapi aku hanyalah seekor burung kecil
ไม่ว่าจะทำอย่างไรเธอคงไม่หันมอง
maiwa cha tham yangrai thoe khong mai han mong
Tidak peduli apa yang aku lakukan, kau tidak akan melihat ku
คงต้องอยู่แบบนี้ต่อไปอีกนานไม่มีใครมาจ้องมองละจับจองสักทีและฉันก็รู้ดีว่า
khong tong yu baep ni topai ik nan mai mi khrai ma chongmong la chapchong sak thi lae chan ko ru di wa
Aku mungkin harus terus hidup seperti ini untuk waktu yang lama, tanpa ada yang menatap ku atau mengklaim diriku, dan aku tahu betul itu

ไม่เคยมีดวงกับความรักซะเลย
mai khoei mi duang kap khwam rak sa loei
Aku tidak pernah memiliki takdir dengan cinta
รักใครทีไรเขาก็ทำเฉยเฉย
rak khrai thi rai khao ko tham choei choei
Kapanpun aku mencintai seseorang, mereka bersikap acuh tak acuh
ไม่เคยสำคัญอะไร
mai khoei samkhan arai
Aku tidak pernah menjadi penting
ไม่เคยมีดวงกับความรักสักที
mai khoei mi duang kap khwam rak sak thi
Aku tidak pernah memiliki takdir dengan cinta
นานแค่ไหนที่ต้องเป็นอย่างนี้
nan khae nai thi tong pen yang ni
Sampai kapan harus seperti ini?
อยากให้ฟ้าช่วยตอบฉันที
yak hai fa chuai top chan thi
Aku ingin surga menjawab ku

เธออาจไม่เข้าใจ ในบางทีที่เผลอไป
thoe at mai khaochai nai bangthi thi phloe pai
Kau mungkin tidak mengerti, terkadang ketika aku ceroboh
ในวันที่ไม่มีใครก็ฉันไม่ได้คิดว่ามันจะเป็นเรื่องที่ผิด
nai wanthi mai mi khrai ko chan mai dai khit wa man cha pen rueang thi phit
Ketika aku tidak memiliki siapa pun, aku tidak berpikir itu sesuatu yang salah.
คิดในแง่ดีก็ฉันไม่ได้โรคจิตละกัน
khit nai ngae di ko chan mai dai rokchit la kan
Aku optimis, aku tidak gila
เพียงแค่เผลอไปพลั้งไปรักใครๆ
phiangkhae phloe pai phlang pai rak khrai khrai
Aku hanya sembarangan mengacaukan dan mencintai seseorang
ก็ตอนสุดท้ายตัวฉันกลับไม่เหลือใคร
ko ton sutthai tua chan klap mai luea khrai
Tetapi pada akhirnya, aku berakhir dengan tidak ada yang tersisa.
หรือจะควรจะชิน ไม่ต้องคิดอะไรให้มากมาย
rue cha khuan cha chin mai tong khit arai hai makmai
Atau haruskah aku terbiasa? Tidak perlu terlalu memikirkan banyak hal

อยู่ตัวคนเดียวฉันเริ่มจะชิน
yutua khon diao chan roem cha chin
Hidup sendiri, aku mulai terbiasa
ไม่ค่อยจะอินเรื่องราวความรักเท่าไหร่
maikhoi cha in rueangrao khwam rak thaorai
Aku tidak benar-benar masuk ke cerita cinta
ผู้คนเข้ามาก็ผ่านไป
phukhon khao ma ko phan pai
Orang datang dan pergi
อยู่ตัวคนเดียวมานานเท่าไหร่ฉันเองไม่รู้
yutua khon diao ma nan thaorai chan eng mai ru
Aku tidak tahu berapa lama aku akan sendirian
ว่าเพราะอะไร ฉันทำอะไรผิดไป
wa phro arai chan tham arai phit pai
Atau mengapa semua yang aku lakukan salah

ไม่เคยมีดวงกับความรักซะเลย
mai khoei mi duang kap khwam rak sa loei
Aku tidak pernah memiliki takdir dengan cinta
รักใครทีไรเขาก็ทำเฉยเฉย
rak khrai thi rai khao ko tham choei choei
Kapanpun aku mencintai seseorang, mereka bersikap acuh tak acuh
ไม่เคยสำคัญอะไร
mai khoei samkhan arai
Aku tidak pernah menjadi penting
ไม่เคยมีดวงกับความรักสักที
mai khoei mi duang kap khwam rak sak thi
Aku tidak pernah memiliki takdir dengan cinta
นานแค่ไหนที่ต้องเป็นอย่างนี้
nan khae nai thi tong pen yang ni
Sampai kapan harus seperti ini?
อยากให้ฟ้าช่วยตอบฉันที
yak hai fa chuai top chan thi
Aku ingin surga menjawab ku
 
DI MOHON DENGAN SANGAT JANGAN MENGGUNAKAN ATAU MENERBITKAN ULANG TERJEMAHAN SAYA TANPA IJIN ATAU ATRIBUSI YANG SESUAI, APALAGI DI WEB YANG TERMONITIZE. TERIMAKASIH ATAS PENGERTIAN DAN RASA HORMAT NYA


No comments